
Арабский алфавит, правильное произнесение звука (Дад), составитель: Ильнур Сарбулатов
Дад (араб. ضاد) — эта буква используется для обозначения звука, похожего на «д». Лишь похожего, обратите на это внимание!
Стоящая в конце слова Дад пишется, как:
أَرْضٌ
خَاضَ
عَضَّ
в середине как:
رِضْوَانٌ
غَضِبَ
نَضْرَةٌ
и в начале слова —
ضَلَالٌ
ضَجَرٌ
ضَيْرٌ
Этот звук выходит из центральной части языка, который прижимается к верхним коренным зубам. Либо к правому ряду зубов, либо к левому. Первый вариант легче, чем второй. Высшим пилотажем считается приближение обеих боков языка к верхним коренным зубам с обеих сторон. Корень языка приподымается вверх к мягкому нёбу.
ض — его место образования — центральная площадка языка, которая принимает на себя «удар» голоса. В итоге образуется звук, который ученые науки “Таджвид” (орфоэпии) сравнивают с зобным воркованием голубя.
Или попробуйте сказать: “ЛД”, объединив оба звука в один…
“ض” у испанцев =лд, например,
القاضي
al-calde “судья”,
البياض
albayalde “белила”. (Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 30).
В египетском диалекте звук “Дад” произносится как обычная “З”. Например:
مضبوط
- мазбут, что переводится как: “нормально, нормалёк”
بالضبط
- биззапт, то есть: “точно, в яблочко”.
Из всего арабского алфавита звук этой буква считается самым трудным на фоне остальных, как для иностранцев, так и для самих арабов. Насколько я знаю, буква “Дад” есть только у албанцев, да и то она появилась у них лишь с приходом Ислама.
То, что даже арабам этот звук доставляет определенные сложности говорит тот факт, что в 20 веке известный арабский мыслитель Аббас Махмуд аль-Аккад призывал назвать арабский язык – языком буквы “Ха”, а не “Дад”. Он писал, что слова содержащие букву “Дад” трудно произнести, да к тому же, в большинстве своем, они несут негативный смысл и вызывают неприязнь даже у арабов. Он приводил в пример такие слова:
ضجر، ضر، ضير، ضجيج، ضوضاء، ضياع، ضلال، ضنك، ضيق، ضنى، ضوى، ضراوة
В отличии от звука “Ха”, приятную для произнесения, причем слова, содержащие его, несут позитив. Например:
حب، حق، حرية، حياة، حسن، حلم، حزم
Однако автор журнала “аль-Манхаль”, авторитетный исследователь и литератор, Абдуль-Куддус аль-Ансари легко опроверг соображения аль-Аккада. Он оперативно написал статью, в которой говорилось, что арабов называют народом “Дад” по причине того, что этого звука нет ни в одном языке мира. И уж точно не из-за чьих-то субъективных ощущений о благообразности какого-то звука или наоборот.
В своем опровержении он привел слова с хорошим смыслом, содержащие букву “Дад”. Такие как:
نضرة، ضمير، ضحى، ضاحية، ورضى
И слова с буквой “Ха” внутри корня слова, с нехорошим смыслом. Например:
حقد، حسد، حسرة، حماة، حقارة، حسم، حرب
Естественно, довод Абдуль-Куддус аль-Ансари подкрепляется словами великих арабских филологов.
На вскидку можно привести стихи выдающегося поэта Абу ат-Тайиба аль-Мутанабби. Он, по обыкновению, гордо восхвалил себя:
لاَ بِقَوْمِي شَرُفْتُ بَلْ شَرُفُوا بِي وَبِنَفْسِي فَخَرْتُ لاَ بِجُدُودِي
وَبِهِمْ فَخْرُ كُلِّ مَنْ نَطَقَ الضَّا دَ وَعَوْذُ الجَانِي وَغَوْثُ الطَّرِيدِ
Стихами перевести его слова не смогу, я не поэт, не обессудьте. Смысл слов такой:
“Я стал уважаемым не из-за своего племени, наоборот, благодаря мне они стали известными.
Горжусь собой, а не своими предками, которыми гордятся все те, кто произносит “Дад” и у которых укрывается тот, кто ищет защиты и обращается за помощью угнетенный!”
Чуть позже Ибн Манзур в своем словаре “Язык арабов” напишет: “Звук “Дад” произносят только арабы. В других языках он практически не встречается”.
Веком позже Файруз аль-Абади более категорично заявляет, что: “Звук “Дад” есть только в арабском языке”. В предисловии к своему словарю он называет арабский язык:
اللسان الضادي
то есть – “Язык буквы “Дад”.
Зубайди, комментатор словаря Файруза Абади, приводит слова Аби Хайана: “Только арабы так часто используют в своей речи звук “Дад”. В других языках он встречается редко, в большинстве из них он потерян, так же как звуки “айн” ( ع ) и “ха” ( ح ).
До встречи на следующем уроке!







слышал, что на 70% этот звук похож на “д” и на 30% на “з”
Насчет процентного соотношения трудно что-то сказать:)
Но звуки “Дад” (ض) и “За-твердая” (ظ) отличаются друг от друга только одним свойством.
Сравните:
характеристика звука “За-твердая” ظ
الجهر,الرخاوة,الاستعلاء,الإطباق,الإصمات
и характеристика звука “Дад” ض
الجهر,الرخاوة,الاستعلاء,الإطباق,الإصمات,الاستطالة
الاستطالة по словарю Баранова 1) удлиннённость, родолговатость;
2) длина;
3) надменность, высокомерие
у согласных звуков есть разница в длине? на слух ظ больше походит на “з”,а ض ближе к звуку “д”
не обозначает ли это что что при произнесении буквы ض язык сильнее прижимается к верхним зубам?
Не к передним верхним зубам! А к коренным, которые сбоку, слева или справа.
Правильнее, будет уподобить ее звуку “д”, (но в любом случае мы должны понимать, что это не так).
Этот звук выходит из центральной части языка, который прижимается к верхним коренным зубам. Либо к правому ряду зубов, либо к левому. Первый вариант легче, чем второй. Высшим пилотажем считается приближение обеих боков языка к верхним коренным зубам с обеих сторон. Корень языка приподымается вверх к мягкому нёбу.
Да, Ильнур, надо практиковаться в произнесении этой буквы!
Непросто…
Практика решает многое. Еще необходимо услышать (и “увидеть”) этот звук из уст профессионала.
assalamu aleikum,обьясните, плиз, как произносится ета буква с огласовками???
Ильнур, этот каммент salma подтверждает мой пост за озвучку? Кстати, есть, вроде бы в настройках штатная запись, т.е по умолчанию есть до 60-ти сек…
Вот, только что потом с этими файлами делать? Как их выложить?
Меня посетила сегодня замечательная идея
!!!!!!!!!!!! УРА!!!
Правда, не знаю, как к этому отнесетесь Вы, Ильнур.
Я скачала курс, который называтся Living Language Ultimate Arabic (там 4 диска фусха и 4 диска диалектов).
Вот ссылка на первый диск: http://www.zshare.net/download/537067537717691f/
Вот если мы все его скачаем, а Вы сделаете распечатку его текста: арабский и перевод на русский, ну, может быть, еще какие комментарии.
Ведь курс есть, качество записи хорошее. И все мы, зная перевод, и уже немного зная буквы, начнем читать!!! И не надо ничего Вам дополнительно записывать. Хотя, если у Вас есть какой-то иной аудио-курс, и он есть в интернете, то можно и другой.
Вот ссылка для прослушивания этого звука:
http://almadrasa.org/letras/dd.htm