Как запоминать арабские слова?



Начну издалека…

Выйдя из трапа самолета (сразу скажу, что по-арабски самолет – таиро.

طَائِرَة

Помните есть такая звезда Альтаир? Переводится она “птица”, так как, ну, короче, сами знаете почему:)

Встретил нас управляющий общежития устаз Хасан, в мятой галябии (джалябии, это национальная одежда египтян),

جَلَبِية

и усадил нас в “микробас”.

مِيكْرُوبَاس

Так в Египте называют общественный транспорт, типа наших “газелек”.

Путанными дорогами угрюмый водитель (“оста”) микробаса привез нас в мадинат-Наср.

مَدِينَة النَّصْر

Стоит ли переводить, что мадина – это город, ну а Наср – это победа. Я почему-то всегда ошибочно полагал, что назвали городишко в честь второго президента Египта Джамāль ‘Абд ан-Нāсира.

Первое время забугорный мир казался мне “картонным” и совсем не настоящим. И люди, и острая еда, и машины, короче все…

Хотя у меня был “багаж” из не менее трех тысяч литературных арабских слов, впервые выйдя на улицу, я ничегошеньки не понял. Единственное, что уловил мой слух из потока великого и могучего арабского языка это как две бабки на базаре орали друг дружке рифмованной прозой (позже до меня дошло, что они просто мило бесседовали)  “аульляк э! (Послушай, что я тебе скажу!)

أَقُولُ لًكَ أه

и ” ‘Айз муш ‘айз” (Хочешь не хочешь).

Мне объяснили, что обозначают эти слова… Оказывается египтяне не произносят звука (Каф)-твердую, точнее заменяют ее на “хамзу”. Классическая фраза “Знаешь, что (сейчас) я тебе скажу!” превратилась в мелодичную фразу “аульляк э!” Слово ” ‘Айз” до мозга костей литературное. Ее корень ( عوز ). Вы легко найдете в словаре и используется он в мыслимых и не мыслимых ситуациях.

“Муш” или “миш” – частица-отрицание всего того, что придет после нее.

مُشْ

Например – “”муш лязим” (что означает – “необязательно”).

مُشْ لَازِم

или “Муш Гэй”:

مُشْ جَاي

“Не пошел, не идешь”

Я решил не унывать и попросил “бывалых” ребят написать мне самые нужные для общения слова. Они, спасибо им большое, быстро накатали мне три страницы, на двух из которых был египетский мат. Я не использую ненормированной лексики, но выучил все слова очень быстро… Мир пыльного Египта для меня стал гораздо ближе ближе…

Естественно, на этом мой “прогресс” не остановился. Я завел себе маленький блокнот и вписывал в него все новое, что услышал за день. Слова сами навязывались и выскакивали там, где ты никак их не ожидал. Иногда дневной “улов” калимат (то бишь – слов) составлял 40-50 слов.

Думаю, будет интересно знать, что СНГ-вские студенты говорят на ядреной помеси арабского с русского. Без всякой “мушкиля (проблемы).

مُشْكِلَة

Нас было много, все разные, и тогда я запомнил слово “саххана”:

سَخَّانَة

Она ломалась, ее чинили, чистили от сажи, но она опять ломалась. В России я никогда не пользовался этим устройством, грешно признаться, даже не видел. А в Египте образ саххана весьма рельефно врезался в мою память. Саххана – это обыкновенная газовая водогрейка.

Рядом с ее теплым образом  рядом стоит “унбуба” или “умбуба”- газовый баллон. Или “унбубат-уль-газ”. Жена нашего “баууаба”-вахтёра легко доставляла поднимала “унбубу” к нам на пятый этаж на своей голове.

Ну а фразы:

Иззяйак! (Как дела?)

اِزَّيَّك

Кяйфа халяк! (Тоже – “Кагдила?”)

كَيْفَ حَالَك

или просто: Кяйфак? (Как ты?)

كَيْفَك

Распространены такие обращения, немного диковатые для нас:

Иззяйак йабни! (Как дела, сын мой! – вопрос к младшему),

اِزَّيَّك يَا ابْنِ

Иззяйак йа амму! Иззяйак йа баба! (Как дела, дядя? Как дела, отец? – обращение к взрослому).

اِزَّيَّك يَا عَمُّ يا بابا

Раих фэйн? (Куда пошел? Куда собрался?)

رَايحْ فَين

Ма’лиш! (Извините, простите!)

مَعْلِيش

Айуа! (Да!)

أَيْوَه

Ля’! (Нет!)

لا

Хубз (Хлеб)

خُبْز

или:

عِيش

Через две недели я переехал в другое общежитие “Бугус”, то что рядом с Мертвым городом “Мадинат-уль-кубур” (Город могил).

مَدِينَةُ القُبُور

Никогда не забуду как прямо перед Новым годом в 97 году пешком пошел на рынок (СУК или просто “суу’ “),

سُوق

который располагался за еще не отреставрированным университетом аль-Азхаром.

Всего лишь за два мятых ГиНея (или джинея – это египетский фунт) я купил восемь килограмм мандаринов-юсуфи.

يُوسُفِي

Получается один килограмм юсуфи обошелся мне в 25 Кыршей. Это египетские пиастры или гроши.

Так же трудно забыть с каким студенческим пылом мы всей нашей маленькой компанией до икоты наелись этих юсуфи. То, что фрукты были немного подпорчены, тогда никого не огорчило…

Согласно египетскому преданию, впервые эти фрукты завез пророк Юсуф (или Иосиф Прекрасный.

يُوسُف

Имена Кабзона, Сталина и Бродского будут звучать как по арабски, как Юсуф). Поэтому и назвали их по его имени Юсуфи, то есть Юсуфовский (фрукт).

Буртукаль-апельсин в Африку привезли португальцы.

بُرْتُقَال

Отсюда и название. Самый вкусный и сочный сорт буртукаля – “Абу Сурра”. Сурра – это пупок, то есть “пупастый” апельсин, ой, буртукаль.

Кстати, сколько он сейчас стоит? Одно время мы покупали ее в оптовом рынке, за Каиром. Кто-то из студентов пронюхал, что там все намного дешевле и все общежитие, в начале каждого месяца  аккурат после стипендии (минха), целыми бригадами ехали за овощам и фруктами, а потом шумно и весело взвешивали перед общежитием и затаскивали мешки с овощами и фруктами себе в квартиры.

Особым словом отмечу джуафу

جَوَافةٌ

или гуава по нашему. В отличии от того розового и суховатого на вкус фрукта, который продается в российских супермаркетах, египетская джуафа имеет невообразимо тонкий аромат и изысканнейший вкус. Даже цвет у него имеет бледно-золотистый оттенок. Хотя первое впечатление от него было не очень приятным, второе тоже, но потом как-то свыкся и даже полюбил. Если мне сейчас предложат на выбор, что тебе привезти, я, без сомнения, выберу Джуафу.

Манго оно и в Африке манго, такое же дорогое и такое же непонятное на мой вкус. Только я не говорю про коктейль из манго. Это надо обязательно попробовать. Как и все остальные фруктовые коктейли. Они так и называются “куктэйль”.

Бататис – это картошка.

بَطَاطِس

Видите аналогию с английским potatoes. Букву (р) поменяли на (б). Получилось “Бататис”. Иногда  он бывает совершенно безвкусный, порой отдает химикатами. А иногда просто тает во рту. Смотря где и когда его купите…

Но не путайте ее с “батата”. Это сладкий картофель. По каирским улицам ездит чудо-печка и продают ее всем желающим. Я всегда кушал и как видите ничего со мной не случилось, пишу эти строки:)

Так о чем это я? Да о памяти, вроде как статья так озаглавлена…

Какое отношение эти истории имеют к памяти? Самое прямое!

Я хочу сказать, что каждое выученное слово непременно должно связываться с четким и желательно незабываемым образом или фоном.

Это гораздо эффективнее, чем просто взять и запомнить то, что слово “фарауля” обозначает “клубника”. Смотрите как красиво пишется это слово:

فَرَاوْلَة

Представив (можно и не представлять, а взять ее в руки), как Вы вкушаете со смаком эту ягоду, медленно пережевывая ее, срываете с фараульного поля, при этом не забывая повторять это слово вслух, результат будет на порядок выше. Попробуйте и убедитесь в этом сами.

И, конечно, непременно прочитайте статью о методике Доминика О’ Брайена: http://nuruliman.ru/archives/1373

P.S.: Расскажите, пожалуйста, в комментариях, какие арабские слова неразрывно связаны с каким-нибудь ярким образом?

This entry was posted in Занимательная Сарфология, Ильнур Сарбулатов and tagged . Bookmark the permalink.

27 Responses to Как запоминать арабские слова?

  1. Дим says:

    Ильнур, очень вкусно написано… А за цены на фрукты… Будучи совсем зеленым, т.е ввообще в первый раз в Египте и не зная цен средних купил, ну, не загорелый был, языка не знал вообще…. дочку порадовать с женой…. лоток пластиковый с “фарауля” и немного физалиса… Аж за 300 джунейхов!!!!! Первый и последний раз со мной такой казус там случился….

  2. Ильнур says:

    Да, такое уж точно никогда не забудется!

  3. Олжас says:

    Маша АЛЛАХ, брат очень отлично написано, мне понравился,!!! У меня тоже знакомые брат учиться в Египте инша АЛЛАХ спрошу цену “фарауля” и мандариновой-юсуфи :) ),
    Барака АЛЛАХУ фикхум!

  4. Семен says:

    Уважуха за грамотные статьи. :) Читал с удовольствием.

  5. Ясмин says:

    Этот первый опыт всегда очень смешной! :) Мы вот так с подругой в наши первые недели , проведенные в Мадинат Наср, “сбыли” старьевщикам-”бееекеаа” очень даже неплохую одежду за 2 гинея. А в Докки наши друзья-студенты неплохие деньги за те же тряпки получали. Забудешь ли после этого слова! Вы очень правы. Оч-оч близко по духу то, что Вы пишите.

  6. Ильнур says:

    Кусочек египетской жизни от Геннадия Титова:

    http://www.mybaby.h18.ru/

    Кстати, я не мог вспомнить как пишется БЕеекьяя, а в вышеприведенном флеш-ролики нашел это слово:

    روبابيكيا

  7. Vidas says:

    Килограм фарауля две недели назад стоил пять с половиной джунейхов, или один бакс. У нас в Литве таких цен даже летом во время сезона не бывает…
    А юсуфи были намного дороже – аж целых двенадцать джунейхов за килограм. Но такие вкусные! Ммммм… Я таких прежде никогда не пробовал.

  8. Ильнур says:

    О спасибо за цены, Видас:)
    Братишка жены отправил вот какую фотографию с ценами на муз:
    Бананы

  9. Марат says:

    Написано с любовью… Надеюсь встретиться с Вами когда-нибудь, Ильнур – просто пообщаться с таким замечательным человеком

  10. Darkfly says:

    ну, первая и самая яркая ассоциация была связана со словом “мумтааз”(прекрасно!)… сразу представлялся белый фаянсовый предмет, знакомый каждому, у кого есть канализация :) мумтаз – унитаз :) )
    Спасибо, Ильнур, прекрасная статья :)

    • Ильнур says:

      Да, ассоциации – сильная вещь:)
      Из последнего (ломанное множественное число для “министра”):
      وزير мн. ч. وزراء
      везирь в узорах.

  11. Ильнур says:

    А вот еще фотка с фруктами (от Кузи:):

  12. Савия says:

    Миа-Миа!!! Впечетляющая, обучяющая,
    развивающая статья. Альф шукр!

  13. Евгения says:

    Очень интерессно и полезно было для меня почитать. В Египте была уже три раза, а о таком запоминании не додумалась. В следующую мою поездку, обязательно попробую такое ассоциативное “впечатлительное” запоминание слов.

  14. Dilya says:

    Привет, забавно. Спасибо

  15. Мика says:

    МашааЛлаh, мне очень нравится простота изложения и многочисленность советов, я как раз только начала ходить на уроки арабского, причем не с первых уроков и пытаюсь кое-что “догнать” сама…
    вот только расстраивает настроение, далекое от Ислама(
    “египетский мат” (?!!)
    ((
    а так, очень забавно и весело) узнавала новое с улыбкой)

  16. аселя says:

    Ассалам Алейкум! А я тут в Дубае уже почти год сижу, никак не могу вписаться в эту среду….интересно отличаеться ли их арабский от египетского? Тут курсы арабскиго такие дорогие, Слава Аллаху вчера нашла и скачала ваши уроки, ДжахакАллаху хайран.амин.
    такой горячий темперамент у здешних, какой-то большой базар -Дубай.

    • Ильнур says:

      Уа алейкум ассалам уа рахмату Аллахи уа баракатуху, Асель! Конечно, есть отличия, но друг друга они понимают.

  17. Rarael says:

    Ассаляму алейкум ва рахматуЛЛА. А мне запомнилось слово стул, что на арабском будет Курси, потому что в Коране один из Аятов называется Аят аль Курси. А ещё, в Иордании обычная картошка называется именно батата.

  18. Rarael says:

    А ещё легко запомнить слово мушкиля, что по татарски будет муж идёт. у меня жена, когда я прихожу, всегда говорит: о мушкиля. Это уже точно проблемы, это слово не забудешь.

  19. farida says:

    Ну,а для тех,кто только отправляется в захватывающее путешествие по Каиру,предлагаю попробовать незабываемый на вкус напиток из тростника-КАСАБ! Такого я у нас не видела!

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>