Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

[trafficbomb]

Прекрасно понимая, что всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь, представляю вашему вниманию всего лишь 23 арабские скороговороки, собранные с разных уголков арабского интернета.

Вначале они приведены в оригинале, потом я изобразил их:) русскими буквами, ну а потом сделал перевод. Может кто-то и упрекнет меня за столь ненаучный подход, но я уверен, использование латиницы или следование правилам международного фонетического алфавита затруднит понимание и принятие.

Советую вам, не откладывать на слишком далекое будущее изучение гениально простого арабского алфавита. Бесплатный авторский курс «Алиф Бейт» ждет Вас на этой странице — http://nuruliman.ru/arabskijj-alfavit

У кого-то может возникнуть вопрос: «Нужны ли мне арабские скороговорки, ведь даже на русском языке я с трудом произношу: «Шла Саша по шоссе?»

Ответ: «Конечно, они нужны для развития нашей речи! А как вы думали?» Проговаривание скороговорок простой и надежный метод улучшения произношения и дикции…

Мышцы нашего языка привыкли произносить свои родные звуки, а арабские имеют свою специфику. Поэтому наряду с размеренным чтением арабских текстов вслух, очень полезно будет время от времени произносить нижеприведенные арабские скороговорки. Это принесет огромную пользу в развитии гибкости мышц языка и горла, участвующих в арабском разговоре. Сами непременно ощутите, даже после небольшой практики!

Перечислю еще немого выгод тренировки речи скороговорками:

* Ваша речь обретет спортивную бодрость.

* Слушатели не будут просить повторить только что сказанные Вами слова.

* Ваше горло не будет уставать через пять минут громкого разговора.

* Вы не будете терять контроль над голосом в конце длинного предложения.

* Ну и, конечно, вы лишитесь акцента, который «убивает наповал» многих арабских собеседников. Вы уже наверняка слышали страшилки, что «тупые» арабы не понимают литературный язык. Увы, проблема не в арабах, а в нашем ужасном произношении…

* Ну и самое важное, Вы полюбите свой голос, так как подводить Вас он будет все реже и реже.

Произносить скороговорки следует обязательно громко вслух. Бормотание себе под нос вряд ли принесет пользу. По пять или по три раза каждую из них в трех различных темпах: 1) очень медленно, 2) со средней скоростью и 3) с максимальной скоростью. Не бойтесь того, что вы неправильно произносите какие-то звуки. Это не страшно, дело поправимое…

Следите за точностью произношения каждого арабского звука. Если произношение какого-либо звука вызывает у Вас затруднение — работать нужно именно с теми скороговорками, в которых этого звука больше всего.

Обязательно сверяйте правильность произношения арабских свуков с соответствующими уроками курса «Алиф Бейт».

Ну что же, начнем-с?

1)

هَـذَا المِشْـمِـشُ مِـشْ مِنْ مِشْـمِـشِـنَا

Хадаль мишмишу миш мин мишмишина.
(Этот абрикос – не наш абрикос).

2)

شَـرْشَـفُـنَا مَعَ شَـرِيفِ وَشَرْشَفُ شَـرِيفِ كَشَـرْشَـفِـنَا

Шаршафуна маа Шарифи уа шаршафу Шарифи кашаршафина.

(Наша простыня у Шарифа, а простыня Шарифа похожа на нашу).

3)

قَمِـيصُ نَفِيسَةِ نَشَـفَ

Камису нафисати нашафа.

(Рубашка Нафисы высохла).

4)

قِدْرُ مَرَقَةِ بَقَرَتِنَا أَثْقَلُ مِنْ قِدْرِ مَرَقَةِ بَقَرَتِكُمْ

Кидру маракати бакаратина асколь мин кидри маракати бакаратикум.

(Наш котел с говяжьим бульоном тяжелее, чем ваш котел с говяжьим бульоном).

5)

لَحْمُ الحَمَامِ حَلَالٌ وَلَحْمُ الحِمَارِ حَرَامٌ

Ляхмуль хамами халалун уа ляхмуль химари харамун.

(Мясо горлицы – (есть) разрешено, а мясо осла — запрещено).

6)

شُـرْطِيٌّ أَكَلَ طُرْشِيّ

Шурти акала турши.

(Милиционер съел соленые овощи).

7)

شَعْبَانُ شَبْعَانٌ

Шагбан шабган.

(Шагбан — сыт).

8)

جَدَعٌ قَامَ وَجَدَعٌ قَعَدَ

Джадагун кома уа джадагун когада.

(Хлопец (молодец) встал и хлопец (молодец) сел).

9)

خَـيْـطُ حَـرِيرٍ عَلَى حَـيْـطِ خَلِـيلِ

Хайту харирин ала хайти Халили.

(Шелковая нить на стене Халиля).

10)

نَحْنُ عِنْدَنَا بَقَرَةُ وَخَالَتِي بَرَكَةُ عِنْدَهَا بَقَرَةُ, نَحْنُ ذَبَحْنَا بَقَرَتَنَا وَخَالَتيِ بَرَكَةُ ذَبَحَتْ بَقَرَتَهَا

Нахну индана бакара уа холяти Барака индаха бакара, нахну дабахна бакаратана уа холяти Барака дабахат бакаратаха.

(У нас есть корова и моей тети Бараки есть корова, мы зарезали корову, и она зарезала корову).

11)

اشْتَرَيْتُ أَنَا شَرْشَفَ وَاِشْتَرَى شَرِيفُ شَرْشَفَ,طَلَعَ شَرْشَفِي أَكْبَرُ مِنْ شَرْشَفِ شَرِيفِ

Иштаройту ана шаршафа уаштаро Шарифу шаршафа, толага шаршафи акбару мин шаршафи Шариф.

(Я купил простыню и Шариф купил простыню, моя простыня оказалась больше простыни Шарифа).

12)

عَرَقُ خَرْدَلٍ حَرَّقَ حَلَقِي

Араку хардалин харрако халяки.

(Сок горчицы сжег мое горло).

13)

الشَّاعِرُ فِى الشَّارِعِ

Ашшагиру фишшариги.
(Поэт на улице).

14)

زَكِيُّ زَارَ زَكِيَّةَ فَهَلْ زَكِيَّةُ زَارَتْ زَكِيَّ زَيّْ مَا زَكِيُّ زَارَ زَكِيَّةَ

Закийу зара Закията. Фахаль Закия зарат Закия зяй Закий зара Закия.

(Заки навещал Закию. Разве Закия навещала Заки так, как Заки навещал Закию).

15)

وَ قَبْرُ حَرْبِ بِمَكَانِ قَفْرٍ

وَ لَيْسَ قُرْبَ قَبْرِ حَرْبِ قَفْرٌ

Уа кобру Харби бимакани кофрин уа ляйся курба кобри Харби кофрун.

(Могила Харба на пустынном месте, и рядом с могилой Харба нет пустыни).

16)

مَا لَكُمْ تَكَأْكَأْتُمْ عَلَيَّ كَتَكَأْكُئِكُمْ عَلَى ذِي جِنَّةٍ؟ اِفْرَنْقِعُوا عَنِّي

Ма лякум такакактум алейа катакакиикум ала зи джиннати? Ифранкиу анни!

(Что вы смотрите на меня, как на сумашедшего? Уйдите прочь от меня!)

17)

طَرْبُوشٌ تَطَرْبَشْنَا بِهِ وَ طَرْبُوشٌ مَا تَطَرْبَشْنَا بِهِ قُمْ يَا مُتَطَرْبِشُ وَ تَطَرْبَشْ بِالطَّرْبُوشِ الَّذِي لَمْ نَتَطَرْبَشْ بِهِ

Торбушун таторобашна бихи торбушун ма таторобашна бихи кум йа мутаторбишу уа таторбаш биттарбуши аллази лям нататорбаш бихи.

(Шапка, которую мы надели и шапка, которую мы не надели. Эй шапочник, встань и надень ту шапку. которую мы не надели!)

18)

بَلَحٌ تَعَلَّقَ تَحْتَ قِلْعَةِ حَلَب

Баляхун таалякот тахта кильгати халяб

Грозди финика висят под замком Алеппо.

19)

دَقَّ البَاب
قَالَ مين
قال أمين
قال مَالَكَ
قالَ حَجَّة
قال مَالهَا
قال مَاتَتْ
قَال بِاللهِ
قال و الله
قال الحقني
قال يَلَّلا

Дакколь баб, коля мин, коля Аминь, коля ма ляк, коля хаджа, коля малях, коля матат, коля бильЛях, коля алЛахи, коляльхакни, коля йалла!
В дверь постучали. Спросил: «Кто?» Ответил: «Амин». Спросил: «Что надо?» Ответил: «Да бабка…» Спросил: «Что с ней?» Ответил: «Умерла…» Спросил: «Клянешься?» ответил: «Ей Богу!» Сказал: «Помчались!» Ответил: «Вперед!»

20)

شَمْسٌ شُمَيْسٌ

Шамсун шумэйсун!

Солнце — солнышко!

21)

ذَبَحْنَا قِرْدَنَا وَذَبَحْتُمْ قِرْدَكُمْ حَطَّيْنَا لَحْمَ قِرْدِنَا فِي قِدْرِكُمْ وَحَطَّيْتُمْ لَحْمَ قِرْدِكُمْ فِي قِدْرِنَا

Дабахна кырдана уа дабахтум кырдакум хаттойна ляхма кырдина фи кыдрикум уа хаттойтум ляхма кырдикум фи кыдрина.

Мы зарезали свою обезьяну и вы зарезали свою обезьяну. Мы положили мясо нашей обезьяны в ваш котел, а вы положили мясо вашей обезьяны в наш котел.

22)

خَالَتِي بَاسِمَة بَسْبَسَتْ لِي بَسْبوُسَة بِالسَّمْنِ و السَّكَّرِ بَاسْ خَسَارَة طَلَعَتْ سُخْنَة لَصَعتْ في لِسَانِي

Холяти Басима басбасатли басбуса биссамна уассуккар бас уа хасара таляат сухна лясаатни фи лисани.

Тетушка моя Басима приготовила мне пирог (басбусу) с маслом и с сахаром. Только вот проблема, он был горячий и обжег мой язык!

23)

سَمَكٌ فِي كِيسٍ طَازِجٌ

Самакун фи кисин тозиджун.

Свежая рыба в пакете.

24)

لُورِي وَرَاء لُورِي

Лури уаро а лури.

Грузовик за грузовиком (или «Фура за фурой»).

Составитель: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru.

P.S.: Ну как Вам скороговорки? Выскажите, пожалуйста, Ваше мнение в комментариях:)

[/trafficbomb]

 


Скачать уроки:


1) Алфавит: http://narod.ru/disk/7453972001/alifbeit.zip.html
2) Первый том: http://narod.ru/disk/6585312001/tom_1_AVI.zip.html
3) Второй том: http://narod.ru/disk/7191609001/tom_02.zip.html
4) Хадис: http://narod.ru/disk/28499616001/tom_2_hadis_MP4.zip.html
5) Разговорная практика:http://narod.ru/disk/29770235001/tagbir_01_01_mp4.zip.html
6) Третий том: http://narod.ru/disk/8831204001/AVI_tom_3.zip.html
7) Четвёртый том: https://yadi.sk/d/w-8YSxvdU68fR

Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции: 54 комментария

  1. Уведомление: Как освоить арабский язык?! | Школа арабского языка

  2. Уведомление: Как заговорить на арабском языке? | Исламский интернет-магазин "Салям"

  3. Здравствуйте, уважаемый Ильнур Сарбулатов! Меня очень заинтересовала ваша статья. Не могли бы вы сказать, как будет на арабском скороговорка? Я смотрел у Борисова и там написано «Калям сари» в переводчике гугл «Тактак», но когда я набираю эти слова на арабском, я не нахожу скороговорки. И могли бы вы подсказать сайт, где есть эти скороговорки. Заранее благодарен.

  4. читается легко и легко можно научится произношению.а вместо обезьяни можно было привести другой пример то что не харам а то обезьяна в котле………….

  5. ИЛЬНУР!!! АЗЫМ !!! АЛЬФ ШУКР!!! Это то
    что я искала.Моё утро начинается с этой статьи .
    АЛЛА ИБАРИК ФИК !

  6. Уважаемый Ильнур, по моему, в первой скороговорке во втором слове в начале пропущен мим в арабском написании.

  7. Интересная статья.
    Произносить арабские скороговорки для развия речи полезней (для меня) чем русские. Ибо смысла я не понимаю, а концентрирую внимание на дикции и артикуляции.

  8. Классная статья, кстати автору хочу предложить установить от яндекс.денег фишку на сайт “Дай рубль”. Я бы дал, так сказать на поддержание.

  9. Вот решил вам немного помочь и послал этот пост в социальные закладки. Очень надеюсь ваш рейтинг возрастет.

  10. Вот решил вам немного помочь и послал этот пост в социальные закладки. Очень надеюсь ваш рейтинг возрастет.

  11. ассалям,Ильнур ля тальтафит назарак иля ма якулуху баъд аль джуххаль,инт кад саъадта ктир мин ан нас фи таъаллюм альлюга,Аллах яфтах ъалейк ва яджзика аль хейр ва думта фи риъаятиЛЛАХИ,вас саляму ъалейка!

  12. Офигенно!Я тут сижу чето бормочу. да еще так громко получается и быстро..мать заходит в комнату говорит че ты тут несешь!Я высох!Упалпацтол ржунимагу!

  13. Однажды один великий человек сказал — «Кто умеет — делает, кто не умеет — учит» (это был, если Вы не в курсе, Бернард Шоу). Автор, подумайте над этим на досуге. Без обид.

  14. Опубликовал на своем блоге вашу статью, и напечатол там конечно-же обратную ссылку на вас. Но вот зашел посмотреть поевился ли трекбек, а его нет…

    В Книге судеб ни слова нельзя изменить.
    Тех, кто вечно страдает, нельзя извинить.
    Можешь пить свою желчь до скончания жизни:
    Жизнь нельзя сократить и нельзя удлинить.

  15. Арабский очень сложен для европейцев особенно письменность, а переводить скороговорки даже не пытаюсь, очень трудно понять смысл, так что благодарю за перевод

  16. нет, нет, что Вы! Наишикарнейше!!!
    Я сегодня заучила аж целых пять! Просто я боюсь что-либо выучить неправиьлно, вот поэтому докапываюсь до каждой буквы :). А по другим расхождениям — как я поняла, огласовка в конце группы слов не произносится. Тут, по крайней мере, все ясно.
    Спасибо Вам!

  17. Это ливанец так начитал, у них так произносится…
    Не только в 4-ой, есть и другие расхождения, но то мелочи жизни!
    Шикарно у него получилось, что бы не говорили:)

  18. Спасибо! Спасибо! Спасибо! за флэш-версию скороговорок!!!
    Вопрос по 4-ой скороговорке: второе и седьмое слово — написано маракоти, а читаете маркоти, ну, т.е. с сукуном. Это так и надо?

  19. Шукран ктир за прекрасные скороговрки!!! И в тоже время некоторые такие смешные(про милиционера)…
    Более всего пришлось мне о солнышке»Шамсун шумейсун!»

    Так как было очень тихо в видео(комп. на всю громкость),то пришлось читать самой…

  20. Спасибо за достаточно точный перевод и за капельку арабской культуры в нашу непростую жизнь

  21. Дим, к сожалению, я не являюсь эталоном в этом вопросе.
    Эта запись — скорее попытка дать хоть какое-то представление как произносятся эти скороговорки:)
    Ничего более.

  22. Ильнур! Великолепно! Ошибки, которые могут возникнуть при чтении здесь исключены! Т.е понятно, к какому произношению стремиться. Спасибо!

  23. Да, похоже что в действительности — так оно и есть. P.S. Сайт, кстати, у вас прикольно сверстан :)

  24. Вот что накопал в Википедии:

    * عربية الدردشة: وهي طريقة كتابة العربية بحروف لاتينية في الرسائل القصيرة
    (SMS)(ShortMessageService) على الهواتف المحمولة.

    ويوجد حروف ليست موجودة في الاتينية لكن حلت المشكلة عن طريق وجود ارقام شبيه بالحروف ومنها (ق-9 و ح-7 ,ط-6 ,خ-5 ,ع-3 ,ء-2) مثال ana 3arabee bakteeb latenee -5arabet el7assob -ana 6ale3 mn elbeet -7iwaan 2alassad

  25. Да,сейчас когда пишут арабские слова латинницей то вместо» ع» пишут цифру 3. Так же:
    ح= 7
    ط=9

  26. Уведомление: Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции | Ислам в Стерлитамаке

  27. معلش
    Сейчас исправлю:)
    Спасибо, Самира!
    » ع» в арабском мире обозначают цифрой 3, но чет к ней не могу привыкнуть.

  28. А вообще конечно букву» ع», не удобно изображать по русски. Ближе будет (Шаабан Шабъан) мне кажется…

  29. Уведомление: Как научиться писать по-арабски? | Арабский Язык

  30. Кстати, исправьте, пожалуйста ошибку на страничке:”Оповещать о новых комментариЕВ по почте”
    Не смог найти нужный код, чтобы исправитьошибку. Если что, извиняйте…:)

  31. Здравствуйте, Вера!
    Если изменение кодировок не помогает, значит скорее всего Вам необходимо зайти в «Панель управления», открыть «Язык и региональные стандарты» и во вкладке «Языки» поставить галочку «установить поддержку языков с письмом справа налево».
    Там же есть кнопка «Подробнее», где можно установить арабскую раскладку.
    Более подробно об этом можно почитать на этом сайте: http://www.ar-ru.ru

  32. Здравствуйте, Ильнур!
    Вопрос у меня чисто технический — получила впервые Вашу рассылку со скороговорками, а там вместо арабского текста набор цифр. Никакое изменение кодировок не помогает. Подскажите, пожалуйста, что можно сделать, чтобы увидеть арабский.
    Спасибо. С уважением, Вера.
    Кстати, исправьте, пожалуйста ошибку на страничке:»Оповещать о новых комментариЕВ по почте»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *