Как учить арабский язык? Вопросы и ответы…

Автор: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru


Вопрос, дата: 17-10-2008 17:06

Я часто езжу в Саудовскую Аравию и все время с переводчиком. В начале на арабском, теперь на английском. На английском лучше если по бизнесу. Поэтому хочу выучить сам арабский.

Ответ, дата: 17-10-2008 17:46

В том то и проблема, что язык необходимо учить самому, можно даже сказать никто тебе не поможет из людей и джинов:)

Просто в начале необходимо выяснить, что именно тебе надо.

Определиться с целью.

Это первый и, пожалуй, самый важный шаг…

Для чего тебе так необходим арабский? Нужен ли он вообще? Какие задачи ты будешь решать изучив арабский язык? Читать книги или документацию? Вести переговоры с арабами?

Язык и его понимание понятие весьма растяжимое.

Один наш профессор говорил, что он учит в день 10 новых арабских слов… Этот профессор — араб, да к тому же специализация у него — филология арабского языка.

Также я знаю человека, который зная 300-400 слов превосходно чувствует себя в Египте. Общается (естественно, мы не будем затрагивать вопрос о качестве этого общения), спорит, ругается, договаривается с местным населением, даже зарабатывает вполне неплохие деньги. Наращивать свой словарный запас он и не собирается. Говорит: «Зачим мне ито нада? И так всу знаю…»

И первый и второй знают арабский язык. Но разница между ними, как между стрекозой и самолётом…

Так и хочется процитировать классика:

Словарь   Вильяма   Шекспира  по  подсчету  исследователей составляет 12 000 слов.

Словарь негра  из  людоедского  племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов.

Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.

Вот  слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:

1. Хамите.
2.  Xo-xol  (Выражает,  в  зависимости  от  обстоятельств: иронию,  удивление,  восторг,  ненависть,  радость, презрение и
удовлетворенность.)
3. Знаменито.
4. Мрачный. (По отношению  ко  всему.  Например:  «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
5. Мрак.
6. Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча».)
7.  Парниша.  (По  отношению  ко  всем  знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)
8. Не учите меня жить.
9. Как ребенка. («Я бью его, как ребенка», -  при  игре  в карты. «Я его срезала, как ребенка», — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком.)
10. Кр-р-расота!
11.  Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевлённых предметов.)
12. Поедем на извозчике. (Говорится мужу.)
13. Поедем в таксо. (Знакомым мужского пола.)
14. У вас вся спина белая. (Шутка.)
15. Подумаешь.
16. Уля. (Ласкательное окончание имен.  Например:  Мишуля, Зинуля.)
17.  Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть. радость,
презрение и удовлетворенность.)

Оставшиеся  в  крайне  незначительном   количестве   слова служили  передаточным  звеном  между  Эллочкой  и  приказчиками
универсальных магазинов. (Илья Ильф и Евгений Петров. Двенадцать стульев (1956г.)

Так что, если ты не против дам 3 конкретных совета:

Во-первых:

Выучи арабский алфавит. Каким бы страшным и непонятным он не казался…

Необходимо чтобы ты знал, как какая буква пишется, как произносятся арабские звуки…

Для того чтобы читать, хотя бы на самом простом уровне…

Это первый шаг и без него никуда!

Во-вторых:

1) Обрати внимание на те слова, которые используешь в течении дня.

2) Запиши ну хотя бы 10 штук самых-пресамых нужных для поддержания разговора.

3) Переведи их на арабский язык.

Как?

Легко и просто. Если под рукой нет словаря Борисова, тоже не проблема.

Сейчас появились бесплатные интернет-переводчики.

Они помогут вам сэкономить много времени и нервов.

Загружаете в поле ввода русские слова, нажимаете кнопочку «перевести» и перевод готов.

Правда, есть одна тонкость. Иногда товарищ «Гугль» ведет себя неадекватно и не хочет переводить.

А выручает вот что. Вначале надо перевести слово на английский язык, ну а только потом на арабский.

Покажу вам это на примере слова «книга»:

1) Вводим слово в графу «Исходный текст», устанавливаем настройки «русский — английский» и нажимаем на кнопку: «Перевести».

2) Справа от формы видим перевод:

3) Теперь это слово переводим с английского на арабский:

4) Вот что в итоге получается:

Вот ссылка на гуглвский переводчик: http://translate.google.com/.

4) Остается только планомерно, не спеша заучивать эти слова.

Без зубрёжки, в хорошем смысле этого слова, никуда не денешься… Никакие чудодейственные таблетки, 25-е кадры и прочая ерунда для цивилизованного выколачивания денег с наивных людей не помогут.

Во-третьих:

Постарайся понять логику арабского языка. Систему его словообразования.

Она сильно напоминает математику, узнав даже несколько формул, эффективность усвоения языка возрастает многократно…

Не надо вникать в подробности грамматики арабского языка.  Необходимо усвоить самый минимум и начать читать интересующие вас тексты.

Вопрос, дата: 18-10-2008 11:29

Я учу его как ты говоришь, но приехав в Саудию арабы мне говорят, что я учу самостоятельно, а это не совсем правильно. То есть неправильно произношу.

Арабские слова как и русские имеют несколько значений, а это тоже проблема. Так что самостоятельно изучать сложнее. Можно заучивать слова, но формировать предложения штука сложная.

Ответ, дата: 22-10-2008 12:40

Арабы много что могут сказать:) У них есть пословица: «Внимательно слушай, но не верь!»

Не обращай внимания, люди, и не только арабы, вообще, любят поговорить.

Произношение — это навык, который необходимо долго нарабатывать. Самостоятельно. Увы, но от акцента мы уже вряд ли избавимся… Мы же не дети.

То, что арабские слова имеют несколько значений не проблема для обычного разговора. Мы же не паримся услышав слова «ручка» или «мост». Хотя они тоже имеют несколько значений. Сложности возникают тогда, когда начинаешь субъективно анализировать экзистенциальную идеологию агностиков:)

А порядок слова в предложении у арабов почти такой же как у нас. Особенно в разговорной речи…

Ничего сложного нет…

Ничего не придумывай, составляй предложения так, как привык.

И потихонечку поймёшь как надо… Без шуток.

Скажите, пожалуйста, почему в арабском языке несколько букв передают похожий звук? Например, буквы «са», «син», «сад» произносятся как русская буква «с», «зайн», «заль», «за» – как русская «з», «та», «то» – как «т», «даль» и «дад» – как «д». Ещё три буквы «ха» – как русская «х» только немного изменяется произношение, буквы «каф», «кяф» также похожи только «кяф» произносится более мягко, но по аналогии с русским передают букву «к».

К сожалению, могу ответить только вопросом на Ваш вопрос…

А почему в русском языке есть такие слова, как: пАрил и парИл, крУжки и кружкИ, шар и жар, дом и том?

Ответ прост. Так принято в языке арабов и русских. От нас требуется понять логику и осознать эти правила.

Поэтому я всегда акцентрирую внимание учеников на правильном и прочном усвоении арабских звуков.

Ничего сложного в этом нет. Вы очень быстро освоитесь (или уже все поняли). Надо просто постараться немного в самом начале, а дальше пойдет как по маслу. Кстати, именно по этой причине я не терплю никакие «костыли» в виде транскрипций. Они не могут передать полной гаммы арабских звуков, а тормозят процесс изучения арабского алфавита как минимум на пару месяцев…

Уж поверьте мне:)

У меня есть программа с детской песенкой про каждую букву алфавита «nuruliman.ru; hrof_hejaa». Песенка отличная, ритмичная, она нравится и детям, и взрослым. Почему к звуку букв добавляется тануинуль-дамм? Это такой приём в языке, чтобы получилась рифма?

Арабские филологи делят речь на три обширные категории: 1) имя; 2) глагол и 3) частица.

Так вот, есть такое маленькое правило, гласящее о том, что имя всегда должно быть огласовано. Оно никогда не терпит беззвучия, кроме как в том случае, если на ней произошла остановка.

Например:

هذا الكتاب جيد و مفيد

Хада — это частица,

аль-Китабу — последняя буква слова обязательно должна прийти огласованной, так как на ней не произошла остановка,

джаидун — последняя буква обязательно должна прийти огласованной, так как на ней не произошла остановка,

уа — неизменяемая частица,

муфид — на этом слове произошла остановка, поэтому танвина даммы нет. Он усекается.

В потоке речи все танвины, вообще, любые огласовки должны соблюдаться. Однако при остановке они исчезают…

И ещё хотела Вас спросить, правильно я понимаю, что буква «джим» вместе с фатхой может произноситься и как «дже», и как «гэ», вместе с ад-даммой «джю» или «дю»? буква «айн» вместе с фатхой произносится «айэ» или «аэ», вместе с ад-даммой – как «ру»? С ними у меня сложности, скажите, пожалуйста, как правильно их произносить.

Думаю, единственную сложность (уверяю Вас, очень небольшую) Вам может составить арабский звук «а». Акать «сАбАкА, МалАко, лАжА» в арабском языке нельзя.

Тогда что делать?

Откройте рот как-будто Вы хотите произнести звук «и», но в самый последний момент, не изменяя положения рта, скажите «а». Это и будет арабская гласная «а».

Схожие статьи:

1) Арабский алфавит

2) Учение – изучение правил. Опыт – изучение исключений!

2) Как заговорить на арабском языке?

Автор: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru


Скачать уроки:


1) Алфавит: http://narod.ru/disk/7453972001/alifbeit.zip.html
2) Первый том: http://narod.ru/disk/6585312001/tom_1_AVI.zip.html
3) Второй том: http://narod.ru/disk/7191609001/tom_02.zip.html
4) Хадис: http://narod.ru/disk/28499616001/tom_2_hadis_MP4.zip.html
5) Разговорная практика:http://narod.ru/disk/29770235001/tagbir_01_01_mp4.zip.html
6) Третий том: http://narod.ru/disk/8831204001/AVI_tom_3.zip.html
7) Четвёртый том: https://yadi.sk/d/w-8YSxvdU68fR

Как учить арабский язык? Вопросы и ответы…: 4 комментария

  1. Добрый день! Я не могу конкретно сказать, какая у меня цель изучения арабского языка. Мне просто хотелось освоить хотя бы азы какого/то восточного языка. И я выбрала арабский. Во первых, и наверное основное, что меня больше всего привлекло это каллиграфия. Я в последнее время вижу сны, где я рисую, красиво и изящно, справа налево…И , во-вторых, по звучанию мне тоже этот язык подходит. Мне бы хотелось вначале выучить хорошо алфавит и научится красиво писать. Или это неправилный подход? Я живу в Италии, была вчера на первом уроке и если честно мне не понравилось, возможно, потому что освоение шло на итальянском языке со всеми присущими итальянцам шутками, смехом итд. Меня это очень сильно отвлекало…Теперь вот не знаю как мне поступить, продолжить курс или самостоятельно учить по русскому самоучителю?Жду ваших рекомендаций, Спасибо.

  2. ну с первыми двумя — это понятно, а вот с третьим куда по проблематичнее будет… иногда думаю, у них нет логики)))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Current day month ye@r *