Многословие, краткость и умеренность в арабской речи

Posted by Ильнур on 29/10/2008 under Интересно..., Советы на заметку! | 4 комментария

Многословие, краткость и умеренность в арабской речи% salam news

Многословие, краткость и умеренность в арабской речи% quran news

Автор: Ишмурат Хайбуллин, отрывок из книги: Стилистика арабского языка, сайт: http://www.nuruliman.ru

الْإِطنَابُ وَالْإِيجَازُ وَالْمُسَاوَاةُ

Известно, что любая речь имеет одну из трёх особенностей – она либо длинная, либо короткая, либо умеренная. И по той причине, что у всех народов ценилась способность передавать необходимый смысл без лишних слов и не прибегать к долготе или излишней краткости только при надобности, этой теме было уделено немалое внимание учёными стилистики. Далее мы разберем каждый из терминов по отдельности.

1. Умеренность (اَلْمُسَاوَاةُ) – это соответствие количества слов тому смыслу, который нужно передать. В речи, имеющей эту особенность, нет ни сокращений, ни лишних слов. Например:

سَتُبْدِي لَكَ الْأَيَّامُ مَا كُنْتَ جَاهِلاً

Выявят тебе дни то, чего ты не знал

Абу Хилял аль-Аскарий определил явление умеренности как «равенство слов и смыслов» и указал, что это средний путь между долготой и краткостью.

По сути, умеренность – это основа, от которой не принято отходить, если только обстоятельства не требуют многословия или краткости речи.

2. Краткость (اَلْإِيجَازُ) – это передача ёмкого смысла в нескольких словах, сохраняя при этом ясность речи. Наиболее подходящий перевод данного термина на русский язык – лаконизм. Лаконизм – это умение выражать мысли кратко и чётко. Такая способность вырабатывается со временем и даётся нелегко. М. А. Горький однажды писал: «Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, «чтобы словам было тесно, а мыслям просторно»».

Краткость бывает двух видов:

а) Краткость, достигнутая путем подбора недлинных слов, словосочетаний и предложений (إِيجَازُ الْقَصْرِ). Например, у одного бедуина, ведущего скот, спросили: «Чей этот скот?», на что он ответил:

ِللهِ فِي يَدِي

Аллаха. В моих руках

Как видно, эта короткая фраза вмещает в себя весьма ёмкий смысл: «Всё на свете без исключения – в том числе и этот скот – принадлежит только Аллаху. Но что-то может находиться в наших руках…»

б) Краткость, достигнутая путём усечения (умалчивания) слов и предложений (إِيجَازُ الْحَذْفِ). При этом необходимо соблюдать то, чтобы контекст речи сам указывал на усеченную её часть. Например:

اِتَّفَقْنَا عَلَى أنْ نَلْتَقِيَ فِي الْمَقْهَى. لَمْ يَعْرَفْنِي

Мы договорились встретиться с ним в кафе. Он меня не узнал

Между этими двумя предложениями усечено как минимум одно предложение, так как говорящий не сказал, например: «Мы договорились встретиться с ним в кафе. И когда мы там встретились, он меня не узнал». Эта усечённая часть речи понимается из общего смысла.

3. Многословие (اَلْإِطْنَابُ) – это использование такого количества слов, которое превосходит необходимую норму[58]. При этом нужно соблюдать то, чтобы такое излишество слов было оправданным и приносящим какую-то пользу.

Многословие достигается одним из следующих путей[59]:

1) Упоминание частного после общего (ذِكْرُ الْخَاصِّ بَعْدَ الْعَامِّ). Например:

اِحْتَرِمْ أَقْرِبَاءَكَ وَأَخَاكَ الصَّغِيرَ

Уважай своих родственников и младшего брата!

В этом примере мы видим, что младший брат упомянут после родственников отдельно, хотя он является одним из них. Это делается для того, чтобы подчеркнуть достоинство частного и выделить его из общего.

2) Упоминание общего после частного (ذِكْرُ الْعَامِّ بَعْدَ الْخَاصِّ). Например:

رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتٍ

«Господи, прости мне, моим родителям, тем, кто вошел в мой дом верующим, верующим мужчинам и женщинам…» (сура «Нух», 28)

Этот случай также подразумевает выделение особого статуса частного, но в то же время подчёркивает, что положение частного распространяется и на общее.

3) Разъяснение после неясности (اَلْإِيضَاحُ بَعْدَ الْإِبْهَامِ). Например:

النَّاسُ مُخْتَلِفُونَ: مِنْهُمْ صَالِحُونَ وَمِنْهُمْ طَالِحُونَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَخْلِطُ صَلاَحَهُ بطَلاَحٍ

Люди разные – среди них есть праведники, есть нечестивцы, а есть такие, кто смешивает свою праведность с нечестием

Это предложение можно условно разделить на две части. Первая часть – это слова «люди разные», которые не дают полной информации и несут в себе неясность. Вторая часть предложения – та, что выделена жирном шрифтом – вводит ясность в слова «люди разные».

4) Повторение по той или иной причине (اَلتَّكْرَارُ لِدَاعٍ). Этих причин может быть много:

а) Желание утвердить смысл в умах собеседников. Например:

فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا

И поистине, с трудностью лёгкость. Поистине, с трудностью лёгкость (Сура «Раскрытие», 5 – 6)

В этом аяте говорится об одной из великих истин земной жизни, а именно – чередовании трудностей с лёгкостью. И для того, чтобы утвердить этот смысл в наших сердцах, Аллах повторил это предложение дважды.

б) Нагромождение предложения словами, что приводит к незапоминанию его первых слов. Например:

قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ لَمَّا جَلَسْنَا عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ وَهُوَ يُجَادِلُنِي قُلْتُ إِنَّ فِكْرَتَهُ خَطَأٌ

Я сказал ему в тот день, когда мы сидели на берегу моря, а он спорил со мной… Сказал, что его мысль неправильна

В этом предложении слово «сказал» повторяется дважды, так как между первым и вторым словом очень большой промежуток, что может привести к незапоминанию слова «сказал» в начале предложения.

в) Выражение скорби. Например:

كَيْفَ أَحُلُّ هَذِهِ الْمُشْكِلَةَ، كَيْفَ أَحُلُّ ؟!

Как мне решить эту проблему, как решить?!

5) Отступление от темы в середине предложения (الْاِعْتِرَاضُ)

كَانَ اَلْخَلِيفَةُ عُمَرُ – رَضِىَ اللهُ عَنْهُ – مِنْ أَعْدَلِ النَّاسِ

Халиф Омар – да будет доволен им Аллах – был одним из самых справедливых людей

6) Добавление в конце (التَّذْيِـيلُ). Оно бывает двух видов:

а) Добавление, смысл которого может быть понят без предыдущего предложения и которое может быть использовано отдельно в качестве пословицы (جَارٍ مَجْرَى الْمَثَلِ). Например:

﴿وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

И скажи: «Пришла истина, и ушла ложь».

Поистине ложь – преходящая (Сура «Ночной перенос», 81)

б) Добавление, смысл которого не может быть понят без предыдущего предложения. Например:

لَمْ يُبْقِ جُودُكَ لِي شَيْئًا أُؤَمِّلُهُ

تَرَكْتَنِي أَصْحَبُ الدُّنْيَا بِلاَ أَمَلٍ

Твоя щедрость не оставила для меня ничего, на что я мог бы надеяться

Ты оставил меня сопровождать этот мир без надежды

*****

Примеры из Священного Корана:

﴿قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ. مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ. وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ.

وَ مِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ. وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

Скажи: «Я прибегаю к защите Господа рассвета от зла того, что Он создал. И от зла мрака, когда он наступает. И от зла (колдуний) плюющих на узлы. И от зла завистника, когда он завидует». (Сура «Рассвет»,1 – 5).

³ В этой суре присутствует упоминание частного после общего: в начале говорится مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ «от зла того, что Он создал», а затем – وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ «и от зла мрака, когда он наступает», хотя мрак также создан Аллахом.

*****

﴿فَاسْجُدُوا للهِ وَاعبُدُواسَجْدَةٌ

Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь! (Сура «Звезда»,62).

³ В этом аяте присутствует упоминание общего после частного: в начале говорится فَاسْجُدُوا للهِ «Падите же ниц перед Аллахом», а затем – وَاعبُدُوا «и поклоняйтесь», хотя падение ниц также является поклонением.

*****

﴿يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا

وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ

О, папочка! Я видел одиннадцать звёзд, солнце, луну.

Я видел их павшими ниц передо мной (Сура «Юсуф», 4).

³В этом аяте присутствует многословие, вызванное повторением слова رَأَيْتُ «я видел». Причина повторения этого слова – нагромождение аята словами, приводящее к незапоминанию его первых слов.

*****

﴿وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاَءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ

И мы объявили ему приговор о том,

что к утру они будут уничтожены все до последнего (Сура «Хиджр», 66).

³В этом аяте присутствует многословие из-за разъяснения после неясностивыделенная часть аята поясняет предыдущее слово الْأَمْرَ «приговор».

*****

﴿قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ. مَالِكِ النَّاسِ. إِلَهِ النَّاسِ.

مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ. الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي

صُدُور النَّاسِ. مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

Скажи: «Я прибегаю к защите Господа людей. Правителя людей. Бога людей. От зла искусителя отступающего, который наущает в груди людей. (И он бывает) из джиннов и людей». (Сура «Люди»,1 – 6).

³В этой суре присутствует многословие, вызванное повторением слова النَّاسِ «людей». Причина повторения этого слова – желание утвердить его смысл в умах собеседников с целью придачи особого статуса людям.

*****

﴿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

И, поистине, клятва эта – если бы вы знали – великая! (Сура «Событие»,76).

³В этом аяте присутствует многословие, вызванное отступлением от темы в середине предложения.

Другие статьи на эту тему:



Наша рассылка!

Многословие, краткость и умеренность в арабской речи% %D0%94%D0%BB%D1%8F %D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B8 news Многословие, краткость и умеренность в арабской речи% 1111 news

P.S.: Подписка на рассылку полностью бесплатная, (лишь иногда в ней бывает ненавязчивая реклама:). Рассылку читают 4200+ активныхподписчиков!
P.S.: Нажмите сюда, чтобы узнать подробнее >>>
Подписка на рассылку полностью бесплатная.

No related posts.

  • Янина said,

    н уесли честно, то ркаткость в арабском языке – это диковина, встречающаяся довольно-таки редко

  • Ильнур said,

    Редко, но метко.
    Чем «круче» и образованнее арабский писатель или же просто собеседник, тем проще и яснее он излагает свои мысли на арабском языке.
    Главное правило арабской речи:
    خير الكلام ما قل و دل
    Переводить не буду:) и так все понятно!
    Шучу:)
    Лучшая речь та, что самая краткая и содержательная.
    М. Горький говорил: «Это когда словам тесно, а мыслям просторно…»

  • Zubayr said,

    машаАллах , очень полезно ……
    Ильнур, да воздаст тебе Аллах благом.

  • Айгюн said,

    Такая интересная статья… Хотя не всегда удается избегать многословия. Как в русском, так и в арабском языках…:)

Add A Comment

Я не робот.