<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Школа арабского языка &#187; арабские пословицы и поговорки</title>
	<atom:link href="http://nuruliman.ru/archives/tag/arabskie-poslovicy-i-pogovorki/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nuruliman.ru</link>
	<description>Официальный сайт мечети села Петровское</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 15:44:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Мудрость пустыни или 150 арабских пословиц и поговорок</title>
		<link>http://nuruliman.ru/archives/535?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=mudrost-pustyni-ili-150-arabskikh-poslovic-i-pogovorok</link>
		<comments>http://nuruliman.ru/archives/535#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 08:59:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Ильнур Сарбулатов]]></category>
		<category><![CDATA[арабские книги]]></category>
		<category><![CDATA[арабские пословицы и поговорки]]></category>
		<category><![CDATA[арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Изучение Арабского языка самостоятельно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nuruliman.ru/?p=535</guid>
		<description><![CDATA[Составитель: Абу аль-Фадль аль-Майдани, перевод: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru Пословицы и поговорки &#8211; бесценный материал не только для филолога, но и для этнографа, историка, писателя, философа, а также для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает. Пословицы &#8230; <a href="http://nuruliman.ru/archives/535">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Составитель: Абу аль-Фадль аль-Майдани, перевод: Ильнур Сарбулатов, сайт: <a href="http://www.nuruliman.ru">http://www.nuruliman.ru</a><br />
<a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/Oat07S2tAkF7i-dznkCp_w"><img style="border: 0pt none;" src="http://lh6.ggpht.com/abusyliman/SPhd6n73lvI/AAAAAAAAAxk/0Pv2_DmlCVo/s400/%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B8.jpg" alt="" width="370" height="370" /></a></p>
<blockquote><p>Пословицы и поговорки &#8211; бесценный материал не только для филолога, но и для этнографа, историка, писателя, философа, а также для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает. Пословицы и поговорки вобрали в себя мудрость, накопленную веками; опыт десятков поколений. Им свойственна афористическая сжатость и точность суждений о самых различных сторонах жизни человека.</p></blockquote>
<p>Источником пословиц и поговорок всегда была жизнь во всем ее бесконечном разнообразии. Они рождались в процессе осмысления народного опыта, с исключительной полнотой отражали мышления трудящегося человека и воина.</p>
<p>Передаваясь из уст в уста, пословицы и поговорки шлифовались, совершенствовались, приобретая предельную точность, меткость и лаконичность. У каждого народа свои пословицы и поговорки, отражающие особенности его быта, исторической судьбы, национального самосознания.</p>
<p>Мы выбрали 150 самых на наш взгляд интересных и характерных пословиц и поговорок из сборника Абуль-Фадля аль-Майдани, собравшего около 5 тысяч доисламских арабских пословиц и поговорок и больше тысячи высказываний праведных халифов и сподвижников пророка Мухаммада (мир ему), которые прочно вошли в современный арабский язык.</p>
<p>Эти пословицы и поговорки, отличавшиеся образностью и лаконичностью, прочно вошли в арабский язык и стали «крылатыми» выражениями, которые используют арабы на протяжении многих веков.</p>
<p style="text-align: right;">Главный редактор сайта: Умму София, сайт: <a href="http://www.muslima.ru" target="blank">http://www.muslima.ru</a></p>
<p>1. &#8211; <span style="font-family: courier new,courier;"><strong><span style="font-size: large;">سَبِّحْ يَغْتَرُّوا</span></strong></span></p>
<p>Говори «свят лишь Аллах» и они обольстятся.</p>
<p>То есть, чаще произноси «свят лишь Аллах» и люди доверятся тебе, и ты сможешь их обмануть.</p>
<p>Так говорят про того, кто лицемерит.</p>
<p>2. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">سَائِلُ اللّهِ لا يَخِيبُ</span></strong>‏</p>
<p>Спрашивающий Всевышнего не будет огорчен.‏</p>
<p>3. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ</strong></span></p>
<p>Величие человека в его независимости от людей.</p>
<p>Так говорили некоторые сподвижники пророка.</p>
<p>4. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">لِكُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ</span></strong></p>
<p>У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей! (ср. русс. &#8220;В семье не без урода&#8221;)</p>
<p>Это наставления сказал Лукман Мудрый своему сыну, когда тот собрался в путь.</p>
<p>5. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ</strong></span></p>
<p>Упрек разрушает доброе дело.</p>
<p>Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей, (сура «Корова», 264)».</p>
<p>6. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">المُزَاحَةُ تُذْهِبُ المَهَابَةَ</span></strong></p>
<p>Шутливость уничтожает авторитет.</p>
<p>‏То есть, если человек будет много шутить, его авторитет уменьшится. Это слова Аксама ибн Сайфи.</p>
<p>Передается, что Умар ибн Абдуль-Азиз, да помилует его Аллах, сказал: «Сторонись шутки! Она влечет за собой мерзость и порождает ненависть».</p>
<p>Абу Убейд рассказывал: «до нас дошла история про халифа о том, что он предложил одному человеку выбрать одну из двух платьев. Тот пошутил: «Беру оба и еще финики!» Халиф рассердился, сказал: «Смеешь шутить при мне!?» и ничего ему не дал».</p>
<p>7. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">إنَّ المَعَاذيرَ يَشُوبُها الكَذِبُ</span></strong></p>
<p>Оправдания всегда перемешаны с ложью!</p>
<p>Рассказывают, что один человек начал оправдываться перед Ибрагимом ан-Нахаги. Ибрагим сказал: «Принимаю твои извинения без выяснения причин. Потому что оправдания всегда перемешаны с ложью!»</p>
<p>8. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه</span></strong>‏‏</p>
<p>Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.</p>
<p>В этой пословице содержится совет не терять самообладание и не спешить совершать зло. Также говорят: «Если зло встало рядом с тобой, сиди не шелохнувшись».</p>
<p>9. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ</span></strong></p>
<p>Кто не понимает намеков, тот глупец!</p>
<p>Это о том, кто не понимает намеков и требуется сказать прямо все то, что желаешь получить от него.</p>
<p>10. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الْمِزاحُ سِبَابُ النَّوْكَى</strong></span></p>
<p>Шутка &#8211; разновидность оскорбления, (используемая) глупцами.</p>
<p>11. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَمْسِكْ عَلَيكَ نَفَقَتَكَ</strong></span></p>
<p>Попридержи свои расходы.</p>
<p>Здесь имеются в виду лишние, ненужные слова. Это сказал Шурейх ибн аль-Харис аль-Кади одному человеку, когда услышал то, что он говорит.</p>
<p>Абу Убейда говорил (на стр. 287), что в этой пословице проведена аналогия между материальными расходами и словесными.</p>
<p>12. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">ما ظَنُّكَ بِجَارِك فَقَالَ ظَنِّي بِنَفْسِي</span></strong></p>
<p>«Что ты думаешь о своем соседе?» Он ответил: «То же самое что о себе».</p>
<p>Человек понимает другого человека исходя из знаний о своей натуре. Если (он положительный человек), то считает других такими же. Если злой &#8211; то плохими.</p>
<p>13. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>مِثْلُ المَاء خَيْرٌ مِنَ المَاء</strong></span></p>
<p>Подобие воды лучше воды.</p>
<p>Пословица о довольстве малым.</p>
<p>Это сказал человек, которому предложили попробовать молока. Ему сказали: Оно (жидкое) как вода. А он ответил: «Подобие воды лучше воды». Так эти слова превратились в пословицу.</p>
<p>14. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُ</span></strong></p>
<p>Породистый конь и тот иногда спотыкается!</p>
<p>Эта пословица о человеке, от которого в основном исходят благие дела, но иногда бывают и промахи.</p>
<p>15. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ</span></strong>‏‏</p>
<p>Похожи друг на друга, как два финика!</p>
<p>16. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ</strong></span>‏</p>
<p>Месяц &#8211; зеленая трава, столетие &#8211; колючки.‏</p>
<p>17. &#8211;  <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَبْلَدُ مِنْ ثَوْرٍ، وَمِنْ سُلحَفْاَةٍ</strong></span>‏</p>
<p>Тупее быка или черепахи.</p>
<p>18. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">أَبْشَعُ مِنْ مَثَلٍ غَيْرِ سائِرٍ</span>‏</p>
<p>Отвратительнее редкой пословицы.</p>
<p>19. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَبْغَى منَ الإِبْرَةِ، وَمِنَ الزَّبِيبِ، وَمِنَ الْمِحْبَرَةِ</strong></span>‏</p>
<p>Развратнее иглы, или изюма, или чернильницы.‏</p>
<p>20. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَبْكَى مِنْ يَتِيمٍ</strong></span></p>
<p>Слезливее сироты.</p>
<p>21. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>تَلْدَغُ العَقْرَبُ وَتَصِئُ</strong></span>‏</p>
<p>Скорпион ужалил и (жалобно) запищал!</p>
<p>Так говорят о тиране, изображающем из себя жертву.</p>
<p>22. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>اتَّقِ شَرَّ منْ أحْسَنْتَ إِلَيْهِ</strong></span>‏‏</p>
<p>Бойся зла того, кому ты сделал добро!</p>
<p>‏‏Это близко по смыслу пословице: «Дай разжиреть своей собаке, и она съест тебя».</p>
<p>23. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">تَحْت جِلْدِ الضَّأْنِ قَلْبُ الاَذْؤُبِ</span></strong>‏‏</p>
<p>Под шкурой барана сердце волка! (Волк в овечьей шкуре).</p>
<p>Так говорят о тех, кто лицемерит и обманывает людей.</p>
<p>24. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَتْوَى مِنْ دَيْنٍ</strong></span>‏‏</p>
<p>Губительнее долга.</p>
<p>25. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَثْقَلُ مِنْ أُحُدٍ‏</strong></span>‏</p>
<p>هو جبل بيَثْرِبَ معروف مشهور‏</p>
<p>Тяжелее горы Ухуд. (Известная гора близ Медины).</p>
<p>26. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَثْقَلُ مِنَ الزَّاوُوقِ</strong></span>‏</p>
<p>Тяжелее ртути.</p>
<p>27. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>جَاءَ نَافِشاً عِفْرِيَتَهُ</strong></span>‏‏</p>
<p>Пришел с вздыбленным гребешком.</p>
<p>То есть, пришел разгневанным.</p>
<p>28. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَجْرَأُ مِنْ ذُبَابٍ</strong></span>‏‏</p>
<p>Храбрее мухи[1] [1] Также слово «зубаб» обозначает пчелу. Смотрите книгу «Язык арабов», автор: ибн Манзур.</p>
<p>Потому что она садится на нос короля, на веко льва. Ее прогоняют оттуда, но она возвращается.</p>
<p>29. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الحِكْمَةُ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ</strong></span>‏</p>
<p>Мудрость &#8211; находка верующего!‏</p>
<p>То есть, верующий всюду стремиться найти мудрость. Где бы ни нашел, берет ее.</p>
<p>30.- <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الحِلْمُ والمُنَى أَخَوَانِ</strong></span>‏</p>
<p>Сон и мечта &#8211; брат и сестра!‏</p>
<p>Также есть такой вариант этой пословицы: «Мечты &#8211; капитал банкротов».</p>
<p>31. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَحْيَا مِنْ ضَبٍّ</strong></span>‏</p>
<p>Более живуч, чем ящерица.‏</p>
<p>32. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>خَيْرُ حَظِّكَ مِنْ دُنْيَاكَ مَالَم تَنَلْ</strong></span>‏</p>
<p>Лучший удел этого мира для тебя &#8211; это то, что ты не смог приобрести!‏</p>
<p>Потому что он &#8211; зло и соблазны.</p>
<p>33. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الخَطَأُ زَادُ العَجُولِ</strong></span>‏</p>
<p>Ошибки &#8211; провиант торопливого!</p>
<p>Имеется в виду то, многие кто спешит в чем-то, совершит ошибку!</p>
<p>33. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>الْخُنْفَساءُ إِذَا مُسَّتْ نَتَّنَتْ</strong></span>‏</p>
<p>Если тронешь навозного жука, то он сильно завоняет!‏</p>
<p>34. &#8211; <span style="font-family: courier new,courier;"><strong><span style="font-size: large;">أَرْخَصُ مِنَ الزَّبْلِ</span></strong></span>‏‏</p>
<p>Дешевле мусора</p>
<p>Также: «&#8230; земли», «фиников в Басре», «&#8230; судьи в Мине».</p>
<p>35. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أرْزَنُ مِنَ النُّصَارِ</strong></span>‏</p>
<p>يعني الذهب‏</p>
<p>‏Серьезнее золота.</p>
<p>36. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَرْفَعُ مِنَ السَّمَاءِ</strong></span>‏‏</p>
<p>Выше неба.</p>
<p>37. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">أَرْوَغُ مِنْ ثُعَالَةَ، وَمِنْ ذَنَبِ ثَعْلَبٍ</span></strong>‏‏</p>
<p>Изворотливей лисицы или хвоста лисы.</p>
<p>38.<span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رَأْسُهُ في القِبْلَةِ، وَاسْتهُ ُفي الْخَرِبَة</strong></span> &#8211; ِ‏</p>
<p>Голова направлена в сторону Киблы, а зад в руинах.</p>
<p>Так говорят о том, кто говорит о добре, но сам от него далек.</p>
<p>39. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رَأْسٌ في السَّمَاءِ واستٌ في المَاءِ‏</strong></span>‏</p>
<p>Голова в небе, зад в воде.</p>
<p>40. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رَأْسُ الدِّينِ المَعْرِفَة</strong></span></p>
<p>Основа религии &#8211; знание.</p>
<p>41. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رَأْسُ الْخَطَايَا الْحِرْصُ والغَضَبُ‏</strong></span>‏</p>
<p>Основа ошибок &#8211; алчность и гнев.</p>
<p>42. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رِيحٌ في القَفَصِ‏</strong></span>‏</p>
<p>Ветер в клетке.</p>
<p>43. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رُبَّ مَزْح في غَوْرِهِ ِجدٌّ</strong></span>‏</p>
<p>Часто в глубине шутки (кроется) серьезность. (В каждой шутке есть доля правды).</p>
<p>44. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>رُبَّ حَرْبٍ شَبَّتْ مِنْ لَفْظَةٍ</strong></span>‏</p>
<p>Часто войны разжигаются из одного лишь слова.</p>
<p>45. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">رُبَّمَا صَحَّتِ الأْجَساُم بِالعِلَلِ</span></strong>‏‏</p>
<p>Бывает так, что здоровье организма в болезнях.</p>
<p>46. &#8211; <strong><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;">رُبَّ سُكُوتٍ أّبْلَغُ مِنْ كَلاَمٍ</span></strong>‏</p>
<p>Иногда молчание красноречивее слов.</p>
<p>47. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>سَمِنَ حَتَّى صَارَ كأنَّهُ الَخْرْسُ</strong></span></p>
<p>Растолстел и стал похожим на огромную бочку</p>
<p>48. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>اسْمَحْ يُسْمَحْ لكَ</strong></span></p>
<p>Прости и будешь прощен.</p>
<p>49. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>سَبَّحَ ليَسْرِقَ</strong></span></p>
<p>Божился (буквально: говорил «свят лишь Аллах»), для того чтобы украсть!</p>
<p>Так говорят о ханже.</p>
<p>50. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>سَوَاءُ ُهَو والعَدَمُ</strong></span></p>
<p>Он и пустота &#8211; одинаковы.</p>
<p>Так же говорят: «Он и пустыня &#8211; равны друг другу».</p>
<p>Так говорят о скупце. То есть, прийти к нему в гости все равно, что побывать в безжизненной пустыне. Это комментарий Абу Убейды.</p>
<p>51. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>سُرِقَ السَّارِقُ فَانْتَحَرَ</strong></span></p>
<p>Ограбили вора, и он покончил жизнь самоубийством (из-за этого горя).</p>
<p>52. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>السَّليِمُ لاَ يَنَامُ َولاَ يُنِيمُ</strong></span></p>
<p>Здоровый человек сам не спит, и другим не дает (Собака на сене)</p>
<p>Так говорят о том, кто не дает покоя ни себе, ни другим.</p>
<p>53. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَسْمَعُ مِنْ فَرَسٍ، بِيَهْمَاء في غَلَسِ</strong></span>‏</p>
<p>Более острый слух, чем у лошади в пустыне в беззвездную ночь.</p>
<p>54. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَسْرَعُ مِنْ فَرِيقِ الْخَيلِ</strong></span>‏</p>
<p>Быстрее первого скакуна.‏</p>
<p>55. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَسْرَعُ مِنْ عَدْوَى الثُّؤَبَاءِ</strong></span>‏</p>
<p>Заразительнее зевоты.</p>
<p>56. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَسْهَرُ مِنْ قُطْرُب</strong></span>‏</p>
<p>Более бодрый ночью, чем светлячок.</p>
<p>57. &#8211; <span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>أَسْرَعُ مِنَ الرّيحِ</strong></span></p>
<p>Быстрее ветра,</p>
<p><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"><strong>وَمِنَ البَرْقِ</strong></span></p>
<p>(быстрее) молнии,</p>
<p><span style="font-size: large; font-family: courier new,courier;"></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nuruliman.ru/archives/535/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как можно Выучить арабский язык или на что глупо надеется..?</title>
		<link>http://nuruliman.ru/archives/484?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=kak-mozhno-vyuchit-arabskijj-yazyk-ili-na-chto-glupo-nadeetsya</link>
		<comments>http://nuruliman.ru/archives/484#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 04:59:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[арабские книги]]></category>
		<category><![CDATA[арабские курсы]]></category>
		<category><![CDATA[арабские пословицы и поговорки]]></category>
		<category><![CDATA[арабский за два месяца]]></category>
		<category><![CDATA[арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[изучение арабского]]></category>
		<category><![CDATA[Ишмурат Хайбуллин]]></category>
		<category><![CDATA[развитие навыков разговора]]></category>
		<category><![CDATA[разговорный арабский]]></category>
		<category><![CDATA[разговорный арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Современный разговорный арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[язык арабов]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nuruliman.ru/?p=484</guid>
		<description><![CDATA[Мифы и вымыслы об обучении и памяти: Миф #1: 25-ый кадр. Вполне возможно, что он что-то позволяет улучшить. Были даже системы изучения языков с помощью 25-го кадра. Правда, все они куда-то исчезли. Установлено, что при не очень высокой эффективности этот &#8230; <a href="http://nuruliman.ru/archives/484">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/LQ4CrvNLKQXuvSmkC4PfnQ"><img style="border: 0pt none;" src="http://lh5.ggpht.com/abusyliman/SPV0-h9VZ0I/AAAAAAAAAw8/G1hEBxjRQvo/s400/1%2B2-original1.jpg" alt="" width="244" height="267" /></a></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p align="center"><strong>Мифы  и  вымыслы  об  обучении  и  памяти:</strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><span><strong>Миф #1:     25-ый кадр.</strong></span></p>
<p>Вполне возможно, что он что-то позволяет улучшить. Были даже системы изучения языков с помощью 25-го кадра. Правда, все они куда-то<br />
исчезли. Установлено, что при не очень высокой эффективности этот метод обладает рядом неприятных побочных эффектов &#8211; повышенная возбудимость, склонность к депрессиям, частые головные боли.</p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>Миф #2:    Обучение во сне.</strong></p>
<p>Не будем вдаваться в теорию, скажем только, что метод очень эффективен и, увы, сложен. Простого включения перед сном магнитофона и блаженного отдыха явно недостаточно для обучения. Аппаратура для обучения во сне довольно сложная, включающаяся в определенные моменты сна по сигналам из мозга, уловленными, в свою очередь, тоже сложными приборами.</p>
<p><strong>Миф #3: Бесконечное прослушивание записей </strong></p>
<p>C не совсем понятными <strong>пилот-сигналами.</strong> Одно время было модным, но низкая эффективность, несмотря на вранье рекламы и уверения звезд разного калибра о том, что им помогло, привела к тому, что сейчас такие курсы почти нигде не предлагаются.</p>
<p><strong>Миф #4:Выпущены таблетки, значительно улучшающие память.</strong></p>
<p>Этого не может быть и никогда не будет. Исходя из логических предпосылок, не может таблетка действовать избирательно &#8211; «это запомнил, это не надо запоминать». Забывание есть и всегда будет, без него нельзя, иначе бы мы все уже давно оказались в дурдоме, так как помнили бы и хорошее, и то, от чего в нормальном состоянии мозг стремится избавиться, вытесняя это из сознательной памяти.</p>
<p>Автор: Иван Полонейчик, сайт: <a href="http://learnforeign.rusoul.ru/nrlmn" target="blank">http://learnforeign.rusoul.ru<br />
</a></p>
<p>P.S.: (Ссылка с партнёрским кодом. Если вы перейдёте по ней и оплатите обучение, то Иван Полонейчик в благодарность за нашу помощь часть платы переведёт нам. Если вам это не по душе по какой-то причине, то просто удалите из ссылки партнёрский код: nrlmn).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nuruliman.ru/archives/484/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Надоело учить арабский язык?!</title>
		<link>http://nuruliman.ru/archives/14?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=metodika</link>
		<comments>http://nuruliman.ru/archives/14#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 17:23:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Арабский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Ильнур Сарбулатов]]></category>
		<category><![CDATA[арабские книги]]></category>
		<category><![CDATA[арабские курсы]]></category>
		<category><![CDATA[арабские пословицы и поговорки]]></category>
		<category><![CDATA[Начинающим "арабистам":)]]></category>
		<category><![CDATA[Тренировка памяти]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nuruliman.ru/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[Учение – изучение правил. Опыт – изучение исключений! &#8220;Это невозможно&#8221; &#8211; сказала причина, &#8220;Это безрассудно&#8221; &#8211; заметил опыт, &#8220;Это непристойно&#8221; &#8211; отрезала гордость, &#8220;Попробуй&#8230;&#8221; &#8211; шепнула мечта. Книг и статей на тему как учить иностранный язык (в нашем с Вами &#8230; <a href="http://nuruliman.ru/archives/14">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Учение – изучение правил.<br />
Опыт – изучение исключений!<br />
<img src="http://lh6.ggpht.com/_x5FD8txXdyc/Sy_YlLvK_sI/AAAAAAAADfQ/cPMPWx_1v9A/s800/Praise_be_to_Allah_by_alkum.jpg" alt="" /><br />
<span id="more-14"></span></p>
<blockquote><p>&#8220;Это невозможно&#8221; &#8211; сказала причина,<br />
&#8220;Это безрассудно&#8221; &#8211; заметил опыт,<br />
&#8220;Это непристойно&#8221; &#8211; отрезала гордость,<br />
&#8220;Попробуй&#8230;&#8221; &#8211; шепнула мечта.</p></blockquote>
<p>Книг и статей на тему как учить иностранный язык (в нашем с Вами случае арабский) очень много, так что вряд ли можно хоть как-то дополнить её.</p>
<p>Однако сделать выжимки из ценного опыта &#8211; жизненно необходимо, потому как идущие одной дорогой, так и иначе сталкиваются с одинаковыми проблемами. Не смотрите на то, что каждый автор, казалось бы, развивает свою &#8220;единственную и неповторимую&#8221; методику преподавания &#8220;туземного языка&#8221;.</p>
<p>Зачастую это не так!</p>
<h2>Принципы и основы обучения едины&#8230;</h2>
<p>Поняв их на примере арабского языка, потом, с одинаковым успехом, можно применять эти принципы в любой сфере человеческой жизнедеятельности.</p>
<p>Изобретать велосипед глупо и вредно. Зачем тратить время на то, что кто-то до нас уже проверил и испытал на себе.</p>
<p>Арабы говорят: &#8220;Счастлив тот, кто учится на примере других людей&#8221;, поэтому давайте не будем &#8220;тормозить&#8221; <img src='http://nuruliman.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  и запишемся в ряды счастливчиков:)</p>
<p>Бывает так, что озираясь назад в свое прошлое, иногда с нескрываемым сожалением говоришь себе: &#8220;Сколько потеряно времени только из-за того-что рядом не было того, кто уже прошел этот путь до тебя и знает точно, где скрыты ловушки и колдобины?!&#8221;</p>
<p>Да, не спорю&#8230; У Вас есть полное право идти тернистым путем методом «научного тыка». Собирать по крупицам разрозненные знания, самому систематизировать и анализировать тонны материала&#8230; В этом тоже есть свои сомнительные &#8220;плюсы&#8221;.</p>
<p>Это делал я и многие другие, начинавшие изучать арабский язык в 90-е годы. Тогда не было ни Интернета (сейчас достаточно зайти в Википедию), да и литературу достать было намного тяжелее, нежели сейчас. (Поэтому с особым уважением выражаю благодарность своему первому школьному учителю арабского языка, да упокоится он с миром, Буранбаеву И. З.</p>
<p>Он пробудил во мне интерес к изучению арабского языка, и пусть каждая буква этого курса запишется ему как доброе дело&#8230;)</p>
<p>Когда я приехал учиться в Египет в далеком 1997 году, русскоязычных студентов, свободно читающих арабские книги, умеющих поддержать разговор на этом языке, можно было сосчитать на пальцах.</p>
<p>Тогда только все начиналось!</p>
<p>Сегодня ситуация кардинально изменилась&#8230; Сейчас трудно удивить кого-то умением читать книги и способностью вести переговоры на арабском языке. В том же Египте (просто он для меня ближе), последний российский студент-замухрыжка обычно ботает по египетской &#8220;фене&#8221; так, что мама не горюй&#8230;</p>
<p>Поэтому спрошу Вас прямо:</p>
<p>&#8220;Раз так, то не разумнее ли использовать чужой опыт, и не попадаться на крючки банальнейших ошибок!?</p>
<p>Зачем страдать, зацикливаться на абсолютно ненужных мелочах и лишать себя наслаждения окунуться в сказочно прекрасный мир арабского Востока?</p>
<p>Перед тем, как начать изучение пособия, внимательно прочитайте практические советы:</p>
<div>
<h2>Цель</h2>
</div>
<p>1)     Вначале определитесь со своими желаниями и поставьте чёткую цель.</p>
<p><strong>Сформулируйте желание изучить арабский язык в виде конкретной резкой цели.</strong></p>
<p>Первая наша цель – это структуры языка и умение их собирать, не теряя ни секунды своего времени. Заучивание слов тоже необходимо, но все же вторично.</p>
<p>Итак, наша первая задача научиться правильно <strong>организовывать</strong> слова внутри предложения и <strong>изучить</strong> правила явного или скрытного варьирования <strong>окончаний</strong> в арабских словах в зависимости от их местоположения в предложении.</p>
<p>В соответствии с законом НАМЕРЕНИЯ, то на чем мы фокусируем свое внимание, то и получаем в результате! Независимо от того, вызвано это намерение положительными внешними факторами или же негативными. Многие студенты по собственному опыту могут сказать, что последний вид мотивации действует более эффективно. Вспомните, как много можно выучить в последнюю ночь перед экзаменом. Как часто: <strong>&#8220;Шаг вперед &#8211; следствие пинка под зад&#8221;.</strong></p>
<p>Ибн аль-Мубарак сказал: «Начало любого знания – намерение, затем слушание (урока), затем осмысление, затем запоминание, затем применение и, наконец, распространение».</p>
<p>Сенека говорил: «Когда человек не знает, к какой пристани он держит путь, для него ни один ветер не будет попутным».</p>
<p>Если вы собираетесь освоить только разговорную речь, то этот учебник вам даром не нужен. Вооружитесь курсом Пауля Пимслера, программой ВВС или Лондонским Лингафонным курсом и вперёд!</p>
<p>Если же вы желаете понимать Божье откровение на языке оригинала или собираетесь читать более менее серьёзную литературу на литературном арабском языке, то без познаний грамматики вам никак не обойтись.</p>
<p>«Аль-Аджуррумия» &#8211; будет ступенькой наверх, перед которой, как вы помните, в фокусе вашего внимания были два или три тома мединского курса профессора Абдур-Рахима. Без активного словарного запаса хотя бы в тысячу слов, <strong>начинать учебник не стоит</strong>. Потом будет «Капли росы» («Катрун-Нада») ибн Хишама, а потом «Тысячестишие» («аль-Альфия») ибн Малика или «Достаточное [руководство] по синтаксису» («аль-Кафия») ибн Хаджиба!</p>
<div>
<h2>План</h2>
</div>
<p>2)     Скрупулёзно изучите оглавление аль-Аджуррумии, которое, по сути, является планом действий.</p>
<p>План обучения осязаем и легок для запоминания. <strong>Наш мозг любит закономерности.</strong> Проникнитесь логикой этого гениального пособия и вначале выделите в ней четыре основных раздела.</p>
<p>Крупный план</p>
<p>1)    <strong>Речь</strong>:</p>
<ol>
<li>определение,</li>
<li>три части речи,</li>
<li>признаки имени, глагола и частицы;</li>
</ol>
<p>2)    <strong>Концепция управления окончаниями слов</strong>:</p>
<ol>
<li>явное и скрытое изменение,</li>
<li>способы оформления окончаний слов,</li>
<li>изменение окончаний при помощи огласовок и букв,</li>
</ol>
<p>3)    <strong>«Склонение» глагола настоящего времени</strong>:</p>
<ol>
<li>«Именительный падеж» глагола (его изъявительное наклонение);</li>
<li>«Винительный падеж» (имени сослагательное наклонение);</li>
<li>усечённое наклонение;</li>
</ol>
<p>4)    <strong>Склонение имени</strong>:</p>
<ol>
<li>Именительный падеж имени,</li>
<li>Винительный падеж имени,</li>
<li>Родительный падеж имени.</li>
</ol>
<div>
<h4>Структура учебника аль-Аджуррумии</h4>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>Пройдитесь по нему несколько раз, а только потом внимательно изучите подробный план из восьми глав, предоставленный в оглавлении.</p>
<div>
<h3>Подробный план</h3>
</div>
<p>Постарайтесь увидеть именно <strong>распределение материала</strong> в учебнике, а не само содержимое. Стремитесь понять, какие языковые явления в нём описываются. Самое главное на начальном этапе, научиться пользоваться аль-Аджуррумией, чтобы затем суметь быстро найти в нем небходимую информацию.</p>
<p>Наложите этот образ на то, что я сейчас вам расскажу. В шести предложениях суть арабского синтаксиса. <strong>Запомните и всегда держите её на своём мысленном экране!</strong></p>
<p>Согласно одному из мнений грамматистов самой «тяжёлой», точнее, энергозатратной огласовкой считается «<strong>дамма</strong>», поэтому ее «несут» на себе <strong>главные части предложения</strong>. Средняя по тяжести &#8211; «<strong>фатха</strong>», «лежит» на <strong>второстепенных частях предложения</strong>. Самая легкая «<strong>касра</strong>» принадлежит оставшимся «<strong>зависимым</strong>» от предлога родительного падежа или первой части изафетной связки именам.</p>
<p>Глагол настоящего времени назван المُضَارِعُ «похожим» из-за сходства с именем. Если он стоит на месте <strong>подразумеваемого имени-сказуемого</strong>, то он будет оформлен «<strong>именительным</strong>» падежем. Если он стоит на месте <strong>подразумеваемого масдара- дополнения</strong>, то он будет идти в «<strong>винительном</strong>» падеже. Глагол настоящего времени, ограниченный запретом, отрицанием или условием, будет стоять <strong>в усечённом наклонении</strong>.</p>
<p>В трёх сосенках окончаний имени и глагола заплутать практически невозможно.</p>
<p>Уже в самом оглавлении постарайтесь отчетливо увидеть цифру <strong>четыре</strong>. В этом нет никакой мистики. Это часть методики, к которой можно привязать основы арабской грамматики.</p>
<p>Например:</p>
<p>четыре основы речи;</p>
<p>четыре признака имени и глагола;</p>
<p>четыре варианта изменения окончаний слов;</p>
<p>четыре буквы, «алиф», «вав», «йа» и «нун», указывающих на падеж имени или глагола;</p>
<p>четыре вида оформления именительного падежа (изъявительного наклонения);</p>
<p>четыре вида слов, чьи окончания изменяются  при помощи огласовок</p>
<p>и четыре вида — при помощи букв;</p>
<p>четыре приставки настоящего времени;</p>
<p>четыре основные частицы сослагательного и усечённого наклонений и т.д.</p>
<p>И цифру <strong>три:</strong></p>
<p>три части речи;</p>
<p>три варианта оформления окончания имени и глагола;</p>
<p>три момента подразумевамого изменения окончаний слов;</p>
<p>три признака родительного падежа;</p>
<p>три случая постановки имени в родительный падеж;</p>
<p>три варианта спряжения глагола;</p>
<p>три слабые буквы и т. д.</p>
<p><strong>Постарайтесь максимально ясно представить путь, по которому вы собираетесь пройти.</strong></p>
<p>Помните, что неудачное планирование — это планирование неудачи.</p>
<div>
<h2>Действие</h2>
</div>
<p>3)     Начинайте действовать!</p>
<p>Как говорится: «Под лежачий камень вода не течет, а вода течет &#8211; камень точит».</p>
<p>Методика важна, но без методичности занятий и дисциплины вы далеко не уйдёте.</p>
<p>«Кто хочет &#8211; ищет возможности, кто не хочет &#8211; ищет причины» говорил Ф.Ницше. Или другими словами: «На желание есть 1000 возможностей, на не желание — 1 000 причин&#8230;»</p>
<p>Имам аш &#8211; Шафи&#8217;и писал:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Для тех, чей ясен ум и нрав высок.</p>
<p>Томителен покой, тесны родные стены</p>
<p>Так отправляйся в путь, хоть он далек</p>
<p>Тебе во благо эти перемены,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Все то, что дорого – оставь!</p>
<p>В чужих краях отыщешь утешенье,</p>
<p>И стойким будь, и Бога восхваляй,</p>
<p>Жизнь не познаешь, не познав лишения.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Поистине, я видел как вода,</p>
<p>Испортилась в стоячем положение</p>
<p>Но сладок вкус её тогда,</p>
<p>Когда она находится в движенье.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Только не спешите и не заскакивайте вперёд. Маленькие шажки, но постоянные — гарант успеха в достижении цели. Не делайте второй шаг, не сделав первый. Добейтесь глубокого понимания каждой детали. Жизнь сложная штука, поэтому не факт, что всё сразу будет идти гладко. Если что-то не получается, не отчаивайтесь. Анализируйте, размышляйте!</p>
<p>Старайтесь максимально полно прорабатывать каждый урок, выкладываясь на 150 %, чттобы потом не возвращаться к нему и не учить его заново.</p>
<p>Но неспешность не подразумевает лености и вальяжности. Страсть — горючее вашего пути. Без эмоционально подготовки всё поблёкнет. Вспомните ответ имама Шафиги на вопрос:</p>
<p>«Как сильна твоя страсть в требовании знаний?»</p>
<p>Он ответил: «Когда я слышу новое (знание), все моё тела желает иметь слух, чтобы насладится так же, как наслаждаются мои уши».</p>
<p>Затем его спросили: «А как ты стремишься к знанию?»</p>
<p>Он ответил: «Так же, как многие люди стремятся насладиться богатством».</p>
<p>Его вновь спросили: «А как ты ищешь знание?»</p>
<p>Он ответил: «Так же, как мать ищет своего потерявшегося единственного ребёнка!» (Уникальное пособие для ищущего знания).</p>
<p>На уроках я иногда привожу такой наглядный пример. Представьте такую ситуацию. Так получилось, что вас закинули на необитаемый остров к людоедам. И они на пальцах объяснили вам свое условие:</p>
<p>- Если не научишься говорить по  &#8220;нашенски&#8221; за два месяца, мы тебя порвём и съедим с потрохами. Как вон тех, чьи черепа ты видел у входа в нашу деревню&#8230;</p>
<p>Каждый день будешь учить столько-то слов, если не успеешь, будем потихонечку отрезать твои конечности.</p>
<p>Начинаем прямо сейчас, отчет пошел!</p>
<p>Думаю, эти &#8220;ласковые&#8221; слова мгновенно прочистили бы все Ваши забитые языковые &#8220;чакры&#8221; и подтолкнули на великие подвиги…</p>
<p>Причем не понадобились бы ни 25-кадр, ни ассоциативные стишки, ни таблетки для улучшения памяти.</p>
<p><strong>Сказка ложь, да в ней намек&#8230;</strong></p>
<p>Поэтому необходимо не хандрить и использовать каждое мгновение себе во благо и максимально загружать ее действиями, направленными на достижение вашей заветной цели. Кстати, только что я раскрыл Вам самую главную тайну тайм-менеджмента.</p>
<p>Парадоксально, но факт, чем больше загружен человек полезными делами, тем больше он успевает сделать. Качество его времяпровождения возрастает и появляется благодать в его секундах и минутах. Одно полезное имеет привычку подтягивать к себе другое не менее полезное дело.</p>
<div>
<h3>Проводник</h3>
</div>
<p>4)    Найдите хорошего учителя, который будет вашим проводником по этому пути.</p>
<p>Хафиз ас-Сахауи утверждал: «Кто войдет в [мир] знания один, тот один оттуда и выйдет», «аль-Джауахир уа-ддурар» 1/58.</p>
<p>«Учится только у самого себя &#8211; это все равно, что иметь учителем дурака», Бен Джонсон.</p>
<p>У вас есть полное право изучать арабский язык методом «научного тыка». Собирать по крупицам разрозненные знания, самому анализировать и систематизировать тонны материала. В пробах и ошибках есть какая-то романтика неистового действия и свои сомнительные «плюсы», но вот жирный «минус», потерянное времени, стирает все достоинства этого тернистого пути.</p>
<p><strong>Ведь самая большая потеря — это потеря времени!</strong></p>
<p>Бенджамин Франклин писал: «Вы любите жизнь? Тогда не тратьте время, потому что это материал из которого сделана жизнь. Если время самая драгоценная вещь, то растрата времени является самым большим мотовством».</p>
<p>Изобретать велосипед глупо и вредно, хотя это <strong>лучше, чем ничего не делать</strong>. Зачем тратить время на то, что кто-то до нас уже проверил и испытал на себе.</p>
<p>Арабы говорят: «Счастлив тот, кто учится на примере других людей».</p>
<p>Помимо экономии самого ценного невосполняемого ресурса — времени, я думаю, что учитель должен показать и донести до ученика ценность и необходимость самостоятельной работы.</p>
<p>Ученик &#8211; это не сосуд, который надо заполнить, а факел, который надо зажечь. Ведь научить нельзя, можно только научиться.</p>
<p><strong>Учитель &#8211; орёл, а ученик &#8211; его птенец.</strong> Чтобы &#8220;орленок&#8221; научился летать, его рано или поздно придется выкинуть с гнезда. Конечно, не сразу, но&#8230; Без этого просто никак!</p>
<div>
<h3>Плата</h3>
</div>
<p>5)     Готовность платить!</p>
<p>Я не говорю только о деньгах! Увольте меня от этого! Есть то, что намного важнее денег! Это — Время!</p>
<p>Изучение иностранного языка не требует от вас больших денежных затрат. Безусловно, вы можете купить самые крутоперчёные курсы для изучения арабского языка, нанять лучших учителей в своей сфере, но ключевым моментом в этом деле является Ваша личная заинтересованность и стремление потратить столько сил и ВРЕМЕНИ сколько потребуется!</p>
<p>Никакие деньги и преподаватели не смогут Вам освоить арабский язык, если Вы сами этого пылко не возжелаете и не заплатите за это своим ВРЕМЕНЕМ!</p>
<p>А кто заинтересован, тот непременно найдёт столько времени, сколько ему понадобиться. Секрет кроется в ответе на вопрос: «Для чего мне нужен арабский язык?» Если вы найдёте серьёзный ответ на этот вопрос, то проблема «Как найти время?» перестанет быть значимой…</p>
<p>Не надо обманывать себя и тешить себя несбыточной мечтой вытащить рыбку из пруда без никакого труда&#8230; Халявы не бывает, таковы уж жестокие реалии нашего мира.</p>
<div>
<h3>Письмо</h3>
</div>
<p>6)     Переписывайте, поговаривая вслух, тот фрагмент, который вы изучаете на данный момент до тех пор, пока не сможете написать его самостоятельно.</p>
<p>Всевышний говорит: «Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!», сура «Перо», 1 аят.</p>
<p>Пророк, r, говорил, что: «Всевышний в самом начале сотворил перо и приказал ему написать всё то, что произойдет [в будщем]<a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftn1">[1]</a>». Ибнуль-Араби в книге «عارضة الأحوذي» писал, что: «До сотворения пера, существовал только Аллах».</p>
<p>Есть достоверные слова пророка<a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftn2">[2]</a>, r: «قَيِّدُوا العِلْمَ بِالكِتَابِ», «Закрепляйте (дословно: «свяжите; привяжите») знание письмом!». Этот хадис приводится от Анаса, t, в книге аль-Хатиба «История Багдада».</p>
<p>От Шафи&#8217;и (передаётся), что когда он приехал учиться к имаму Малику для изучения книги &#8220;Муатта&#8221;, (разбора) различных вопросов и приступил с ним к чтению книг, Аллах даровал Шафи&#8217;и много благ, (в частности), он обладал феноменальной памятью. Когда Шафи&#8217;и (в первый раз) зашёл на урок имама Малика, он сел в угол, а Малик сидел в &#8220;ар-Рауда аш-шарифа&#8221;.</p>
<p>(Шафи&#8217;и) говорит: &#8220;Я почувствовал благоговейный страх!&#8221; Так как Малик говорил: &#8220;Передал такой-то от такого-то от того, кто лежит в этом месте&#8221;, указывая на могилу пророка, сгс! Цепочка передатчиков (хадиса) получалась очень короткой.</p>
<p>Так имам Малик рассказал несколько десятков хадисов.</p>
<p>Шафи&#8217;и только приехал из Мекки в Медину, ему, безбородному подростку, было тогда 14 лет. Обычно, он садился далеко от учителя. Имам Малик передавал цепочку передатчиков и текст хадиса, а (бедный) Шафи&#8217;и слюнявил свой палец [так как у него не было денего даже на перо], и записывал им (хадисы) на своей ладони [несмотря на свою великолепную память].</p>
<p>[Однажды] имам Малик заметил это. Когда урок закончился, и почти все разошлись, он подозвал Шафи&#8217;и к себе. Когда Шафи&#8217;и подошёл к нему, Малик представился и спросил его:</p>
<p>«Из какого (племени) он и откуда?» «Из Мекки», «Как поживают мекканцы?» «Хвала Аллаху, хорошо!» «Чей ты?»</p>
<p>Выяснилось то, что Шафи&#8217;и &#8211; Мутталабии из Курайшитов и у него общий дед с пророком Мухаммадом, r. Для Шафи&#8217;и в шестом колене, а для пророка, сгс, &#8211; в третьем.</p>
<p>Малик: «Ты знатного происхождения, но почему же ты так невоспитан?»</p>
<p>Шафи&#8217;и: «А в чём моя невоспитанность?» Малик: «Я рассказываю слова пророка, сгс, а ты сидишь играешь слюной на ладони!»</p>
<p>Он сказал: «Я записывал хадисы». (Малик) сказал: «Покажи свою руку».</p>
<p>(Шафи&#8217;и) показал её, но на ней ничего не было. Шафи&#8217;и смущённо промолвил: «Слюна не годится для письма, но если Вы захотите, то я могу рассказать всё то, что Вы диктовали до сегодняшнего дня!»</p>
<p>Малик: «Ну, давай, рассказывай!»</p>
<p>(Шафи’и) начал: «Передал Малик от такого-то от &#8230; )и указал пальцем, так, как это делал Малик, на могилу пророка, сгс,( от того, кто лежит в этой могиле, r».</p>
<p>Шафи&#8217;и говорил: «Я без единой запинки рассказал ему все хадисы и после этого сильно вырос в его глазах!»</p>
<p>Один поэт утверждал:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Знание — дичь, а письмо — его силки!</p>
<p>Посему крепко связывайте добычу свою!</p>
<p>Глупо лань поймать, а потом отпустить её на волю!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Йахья ибн Му‘ин сказал: «Я от руки записал миллион хадисов. И если бы мы не переписывали один хадис по пятьдесят раз, то не знали бы его».</p>
<p>Аль-Халиль ибн Ахмад писал: «Я всегда записывал всё то [полезное], что слышал, потом учил наизусть то, что написал, и всегда получал пользу от, того что заучил».</p>
<p>Помните, что сказано в старой поговорке? <strong>Даже самый тупой карандаш запоминает лучше самого острого ума</strong>! Прошли тему, усвоили что-то новое, сразу же отметьте это своими собственными руками это бумаге.</p>
<p>Письмо — мощный учебный фактор! Не ленитесь и не обманывайте себя тем, что вы якобы никогда ничего записывали до этого, то, что у вас лучше развита слуховая память и т. п. Дело в том, что расположенные на кончиках пальцев нервные окончания тесно связаны с подкоркой мозг. Вы пишете, а тело запоминает и усваивает арабский язык через кончики пальцев.</p>
<p>Арабский язык — это крепость, которую необходимо штурмовать со всех сторон одновременно: вначале лезем на неё кончиками пальцев, то есть пишем дненно нощно, потом читаем и многократно слушаем короткие диалоги. Паралельно с этим занимаемся просмотром недублированных мультфильмов с титрами и без, занимаемся тщательной проработкой данного учебника. И… перепиской, встречами и беседами с друзьями-носителями языка. Особо отчаянным посоветую завести блог-дневник на арабском языке. Если будете аккуратно и постоянно его вести, найдете друзей-товарищей для переписки и совершенствования своих языковых навыков.</p>
<p>Также Вам обязательно надо завести личный дневник на арабском языке после того, как изучите два тома мединского курса. И на арабском языке вписывать в него все то, что делали в течение дня! Во сколько встали, что кушали, кого видели и т.д. Диалоги, монологи, споры…</p>
<p>Только помните то, что вы пишете его для себя, а не для «дядьки» или «злой училки»! Поэтому не комплексуйте… Можете сразу после написания сжигать листочки. Главное — пишите! Начинайте сегодня, не взирая ни на что!</p>
<div>
<h3>Карты ума</h3>
</div>
<p>7)        Приготовьте чистый лист бумаги А4, а лучше А3. Повесьте его над письменным столом, кроватью или на кухне. От вас требуется следующее: самому, собственными руками, построить ясную схему арабского языка.</p>
<p>Повторюсь, но непременно скажу, что даже самый тупой карандаш запоминает лучше самого острого ума! Прошли тему, усвоили что-то новое, сразу же отмечаете это на листе бумаги.</p>
<p>Например, один большой кусок бумаги у Вас будет посвящен морфологии арабского языка (в конце данного учебника есть карта-конспект учебника «Занимательная Сарфология»), второй &#8211; некоторым разделам синтаксиса, третий &#8211; новым словам&#8230; У кого дома есть доска, то это вообще шикарно. Он может нарисовать схему прямо на ней.</p>
<p>Ибн Кайим говорил, что: «Постижение знания достигается пониманием таблиц (схем, карт разума)»,</p>
<p>Обычно я использую для этой цели схемы в виде &#8220;карт разума&#8221;. Основная их цель сводится к тому, чтобы выразить полученные знания в удобном и понятном графическом цветном формате. Такие «карты» позволяют оживить сухой текст, выделить развитие мысли и четко структурировать её. Вы можете прочитать статью  &#8221;<a href="http://www.improvement.ru/zametki/mindmap/">Mind Maps – опыт использования</a>&#8221; Тимура Василенко. Найти её вы сможете через поисковики.</p>
<p>Что интересно, с девятого класса школы я использовал этот способ. Еще задолго до того, как прочитал вышеупомянутую статью. До сих пор предпочитаю рисовать карты по старинке, обычными карандашами на белом листе бумаги. Вырос я всё-таки без компьютера, в советское время. Однако и програмами не брезгую и, перебрав множество, остановился на бесплатной версии <a href="http://www.xmind.net/downloads/">Xmind</a>. Помимо функциональности, простоты использования и интуитивно понятного интерфейса, у программы приятный дизайн и она умеет делать всё то, что необходмо для созднаия «карт или схем разума разума».</p>
<p>Образец «карт разума» для учебника аль-Аджуррумия: <a href="http://narod.ru/disk/25328209001/al_aju%D0%B3rrumiya.zip.html">http://narod.ru/disk/25328209001/al_aju%D0%B3rrumiya.zip.html</a></p>
<div>
<h3>Развитие навыка восприятия на слух</h3>
</div>
<p>Если вы изучали «мединский курс» вместе со мной, то вы знаете про важность языковой матрицы. Если нет, то рекомендации к нему, можете скачать по этой ссылке:</p>
<p><a href="http://narod.ru/disk/13842215001/arab_matrix.zip.html">http://narod.ru/disk/13842215001/arab_matrix.zip.html</a></p>
<p>Если вы уже наработали языковую базу, то для дальнейшего развития навыков восприятия на слух удобнее всего использовать аудиозаписи аль-Аджуррумии с прилагаемым к нему печатным текстом. Отрабатывайте каждый кусочек записи до состояния ее понимания без подглядывания в текст.</p>
<p>Когда вы научитесь ухватывать смысл аудиозаписи без помощи печатного текста, продолжайте упражняться с уроками ученых, прокомментировших этот учебник. Скачать диск с такими уроками вы можете по этой ссылке: <a href="http://narod.ru/disk/5996083001/ajurrumiya_disk.zip.html">http://narod.ru/disk/5996083001/ajurrumiya_disk.zip.html</a>.</p>
<div>
<h3>Чтение</h3>
</div>
<p>1)    Неоднократно перечитывайте пособие громко вслух в течение дня, даже если что-то в тексте на начальном этапе будет непонятно. Помимо шлифовки навыков чтения, незаметно, но верно, многое останется в вашей памяти.</p>
<p>Помимо аль-Аджуррумии читайте живую оригинальную арабскую литературу на интересющую вас тематику. Для мусульман на первом месте, естественно, стоит Благородный Коран. Потом приоритет отдается сборникам достоверных хадисов имамов аль-Бухари и Муслима.</p>
<p>Опытные учителя говорят: «<strong>Знание языка — это километры прочитанных строк</strong>».</p>
<p>Абу Хилаль аль-Аскари пишет: «В одной из набатейских деревень я встретил юношу, который правильно и красноречиво изъяснялся, и я спросил его, как он научился так ясно и правильно выражать свои мысли тогда, когда другие жители говорили очень плохо. Он ответил: «Я старался каждый день вслух громким голосом читать по 50 страниц из книг Джахиза<a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftn3">[3]</a>. И уже совсем скоро я стал таким, каким ты видишь меня»<a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftn4">[4]</a>.</p>
<p>Да и к тому же не стоит забывать, что постоянное упражнение в чтении на арабском языке не только улучшает это самое чтение и, например, омногомеривает сознание читающего, но и в разы повышает эффективность работы мозга и укрепляет наш интеллект.</p>
<p>Фрэнсис Бэкон<a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftn5">[5]</a> сказал: «Чтение делает человека знающим, беседа — находчивым, а привычка записывать — точным».</p>
<p>Резюмируя можно сказать, что фраза <strong>«ни дня без строчки»</strong> – должна стать вашим девизом.</p>
<div>
<h3>Грамматика</h3>
</div>
<p>Если вы хорошо разбирайтесь в грамматике русского языка, не игнорируйте арабскую терминологию. Арабская грамматика интересна, элементарна и самобытна. Причём, она легче воспринимается на родном языке. Её термины образованы средствами самого арабского языка, практически без заимствований.</p>
<p>Обычно вначале обучения я постоянно повторяю: «Товарищи, никакой грамматики! Пока забудьте про неё! Грамматика берётся из языка, а не язык из грамматики» Но… Постепенно, как можно более незаметно для ученика, «впрыскиваю» её в изучаемый практический материал.</p>
<p>Надеюсь, вы помните, что в <a href="http://narod.ru/disk/6585312001/tom_1_AVI.zip.html">первом томе мединского курса</a> мы работали над построением именного предложения и умением строить словосочетания. <a href="http://narod.ru/disk/7191609001/tom_02.zip.html">Во втором томе</a> – над глагольным предложением. <a href="http://narod.ru/disk/7225710001/tom_03.zip.html">В третьем</a> – научились строить сложноподчиненные предложения. В четвертом подробно изучили породы глаголов. Но, Бог миловал, обошлись без всяких страшных терминов.</p>
<p>Имея опыт преподавания обычным ребятам (с девчатами дела обстоят получше), закончившим школу на «4» и «5», могу с уверенностью сказать, что слова из «птичьего языка»: «причастие страдательного залога» или «непереходный и возвратный глаголы» вводят большинство из них в ступорозное состояние.</p>
<p>Поэтому непонятные слова из фраз: «парадигма спряжения арабских глаголов», «флективность глагола настоящего времени», а также все найденные корни арабских слов, обязательно заносите в свой отдельный дневник иностранных слов. Как прожженный чекист щепетильно регистрируйте в нём всё новое.</p>
<p>Не пугайтесь терминов русской грамматики, используемых при переводе, если вы не сильны в ней. Это временная мера, необходимая лишь для того, чтобы безболезненно войти в реалии арабского языка. Совсем скоро вы узнаете, что многие термины, такие как родительный падеж, усечённое наклонение, страдательный залог и т. д., весьма условны и даются лишь для приближения смысла до умов учеников.</p>
<p><strong>Не отвергайте непонятное</strong>, старайтесь вникнуть в его смысл. Вы не станете ниже ростом и не полысеете, если поймете что такое причастие или сказуемое. Я полностью согласен с принципом, который сформулировал Фёдор Достоевский: «Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде».</p>
<p><strong>Важно твердо разобраться именно в базовых вещах, тогда до высшего пилотажа быстрее дойдете сами.</strong></p>
<div>
<h3>Контекст</h3>
</div>
<p>Грамматика должна изучаться в контексте живого языка для того, чтобы вы сразу чувствовали и видели результат!</p>
<p>Лишь частое обращение к грамматике через контекст живых арабских текстов позволяет нам не забыть её постулаты.</p>
<p>Учебник — это всего лишь «костыль» в начале пути, а арабский язык и его науки — средство для достижения целей.</p>
<p>Каждое грамматическое правило должно осваиваться через множество подводящих к нему упражнений. Не ленитесь выполнять задания мединского курса, в котором «растворена» аль-Аджуррумия! В них даётся несколько вариантов выполнения одного и того же задания, которое чётко освещает какую-либо грамматическую закономерность.</p>
<p>Знания не должны ложиться в вашей памяти мёртвым грузом! Они обязательно должны находить практическое приложение в реальной жизни. Больше читайте Коран, причём обязательно вслух. Анализируйте прочитанный текст, находите изученные закономерности. Только тогда синтаксис арабского языка станет для вас естественным навыком, а арабский язык родным.</p>
<p>Вы никогда не задумывались над тем, почему многолетнее изучение английского языка в школе и в ВУЗе завершилось полным фиаско? Причин, конечно, можно назвать несколько, но, основная, заключалась в том, что у  нас не было живого языкового фона, контекста, в котором можно было бы использовать язык. Мы успешно заучивали множество правил, потом с таким же успехом их забывали. Читали мертвые, пропитанные коммунистическими воззрениями, топики. Но строить предложения словосочетания для многих непосильная задача.</p>
<p>Итак, если вы не размышляете над учебником и не превращаете информацию в действие, а действие многократным повторением в прочный навык, та грош цена такому обучению.</p>
<p>Не забывайте о том, что курс «аль-Аджуррумия» — это не «чудодейственный эликсир», выпив который вы мгновенно освоите этот прекрасный язык.</p>
<p>Излишняя «грамматикализация» к добру не приведёт.… Самая больная мозоль начинающих изучать арабский язык — это излишняя теоризированность, оторванная от практики.</p>
<p>Поймите меня правильно! Теория, методика нужны, но расскажите мне, как вы учились ездить на велосипеде или плавать? Вы зубрили тонны информации о сопротивлении воздуха и воды? Учили сопромат и рассчитывали силу притяжения Земли перед тем как сесть за руль своего новенького «Школьника» или «Урала»?</p>
<p>Нет! Вы многократно пробовали и практиковались не покладая рук.… И ведь получалось, разве нет?</p>
<p>Больно смотреть на людей, которые, не освоив основы и не владея навыком построения простого глагольного предложения, заучивают многоэтажные таблицы спряжения вдвойне неправильного соединённого глагола будущего времени и пытаются образовать уменьшительно-ласкательную форму из пятибуквенного имени…</p>
<p>Всему своё время!</p>
<p>Перед тем, как строить крышу и устанавливать на неё конёк, для начала необходимо заложить крепкий фундамент и возвести стены.</p>
<p>Экономьте своё время и не распыляйте своё внимание на второстепенные мелочи! Стремитесь к простоте и ясности!</p>
<p>Изучите два тома мединского курса, потом систематизируйте свои знания при помощи аль-Аджуррумии. Поймите логику словообразования через изучение морфологии «Занимательной сарфологии» и параллельно «ныряйте» в оригинальные арабские тексты.</p>
<p>Помните!</p>
<p>«Грамматика — это не докучный геморрой, это шест, за который можно схватиться, чтобы помочь мыслям подняться на ноги и идти дальше». (Стивен Кинг, Как писать книги, Что такое писательство, глава 2).</p>
<div>
<h3>Заучивание наизусть</h3>
</div>
<p>Ничего нельзя заучивать, кроме того, что хорошо понято.</p>
<p>Для начала необходимо понять и выучить  термины, встречающиеся в тексте учебника. Найти их можно в итоговой таблице «Мини-словарь арабских грамматических терминов».</p>
<p>После этого – ключевые предложения из учебника. И лишь потом – весь учебный текст.</p>
<div>
<h2>Результат</h2>
</div>
<p>Давайте ещё раз вспомним рецепт: <strong>Желание — Цель — План — Срок — Результат</strong></p>
<p><strong>Желание</strong> необходимо сформулировать в виде чёткой резкой <strong>цели</strong>.</p>
<p>Составить конкретный <strong>план</strong> действий, взяв за основу мединский курс разработанный доктором Абдур-Рахимом. 1 том — 23 урока, 2 том — 31 урок, 3 том — 17 уроков, 4 том — 17 уроков. Закончив первый или второй том, начните штудировать учебник <a href="http://nuruliman.ru/archives/3216">аль-Аджуррумия</a>, после него переходите к «Занимательной сарфологии».</p>
<p>Конкретный <strong>срок</strong>.</p>
<p>Если заниматься три раза в неделю, то это будет 7-8 месяцев.</p>
<p><strong>Результат</strong> должен быть при правильно выбранных действиях. Если его нет, значит, есть червоточина в плане или в действиях.</p>
<p>С наилучшими пожеланиями и добрыми молитвами, Сарбулатов Ильнур!</p>
<p>Сайт: <a href="http://www.nuruliman.ru/">http://www.nuruliman.ru</a></p>
<div><br clear="all" /></p>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div>
<p><a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftnref1">[1]</a> 133  : رقم سلسلة الأحاديث الصحيحة</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftnref2">[2]</a> السلسلة الأحاديث الصحيحة ، رقم : 2026</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftnref3">[3]</a> Абу Осман ибн-Бахр (775—868), по прозвищу аль-Джахиз (т. е. пучеглазый), родился в Басре. Еще в ранние годы будущий писатель вошел в кружок масджидитов (мечетников), ученых и литераторов, группировавшихся вокруг большой басрийской мечети. Позднее аль-Джахиз перебирается в Багдад, где продолжает изучать математику и богословие, лингвистику и медицину, причем особую дань он отдает изучению греческой философии. В Багдаде же он начинает свою литературную деятельность. Слух об аль-Джахизе как о талантливом литераторе доходит до халифа аль-Мамуна, который поручает ему написать трактат о законности арабской власти и для выполнения этой работы назначает его чиновником в свою канцелярию.</p>
<p>Дипломатический такт аль-Джахиза, его веселый нрав, остроумие и широкая образованность, а также горячая приверженность к арабской партии и неприязнь к мавля обеспечили ему успех при дворе при различных халифах и везирах. В последние годы жизни, в связи с окончательной утратой мутазилитами ведущего положения в мусульманском богословии, аль-Джахиз вынужден был покинуть Багдад и вернуться в Басру, где он и умер глубоким стариком.</p>
<p>Аль-Джахиз был человеком энциклопедических знаний. Его перу принадлежит около 200 произведений, охватывающих почти все сферы науки того времени. Среди его литературно-критических сочинений наибольший интерес представляет трактат по стилистике «Книга красоты речи». Здесь собраны образцы арабской поэзии, прозы и ораторского искусства, они перемежаются критическими замечаниями автора и его высказываниями по различным вопросам литературы. Источник: Фильштинский И. М. Арабская литература XIII—XVI вв.</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftnref4">[4]</a> Смотр. «Уникальное пособие для ищущего знания», стр. 255</p>
</div>
<div>
<p><a title="" href="file:///D:/Work/book/al_ajurrmiya/matnulajurrumiya.doc#_ftnref5">[5]</a> Бэкон (Bacon) Фрэнсис (22.1.1561, Лондон, — 9.4.1626, там же), английский философ, родоначальник английского материализма. Большая советская энциклопедия.</p>
</div>
</div>
<p>P.S.: Знать путь и пройти его &#8211; это не одно и тоже!</p>
<p>Фрагмент из книги: &#8220;аль-Аджуррумия&#8221;, автор: Ильнур Сарбулатов, преподаватель арабского языка. Сайт: <a href="http://nuruliman.ru" target="_blank">http://www.nuruliman.ru</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nuruliman.ru/archives/14/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>96</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

