Кто это каркнул?

Здравствуйте!

Мы с вами освоили правила произнесения гортанных согласных:

1) Как правильно произнести арабский звук “‘Айн”[ʔˤ]?
2) Как правильно произнести арабский звук “Ха” [ħ]?
3) Как правильно произнести арабский звук “Ха-мягкую” [h]?
4) Как правильно произнести арабский звук “Ха” [х]?
5) Как правильно произнести арабский звук “Гайн” [ɣ]?

Это был первый модуль. Приступаем ко второму…

Начнем со звука, место выхода которого располагается над согласными “Ха” [х] и “Гайн” [ɣ]

Как обычно вначале разберем его написание.

Стоящая в начале слова Каф пишется, как

قـ

; в середине слова — как

ـقـ

и в конце слова —

ـق

.

В начале слова:

قبل قتل قرص قرض قال

В середине слова:

لقب نقب رقب وقب ثقب

В конце:

بق رق نق برق رزق لعق

Вот и все. Перепишите в свое тетрадку эти примеры, поставьте над ними огласовки (так, как душа ваша пожелает) и сразу после урока прочтите эту абракадабру:)

Следует упомянуть, что в SMS-ках, в чате и различных арабских форумах форумах, где арабские слова пишутся латиницей, буква Каф изображается цифрой 9 (девять).

Теперь выразительно произнесите слово «конфета». Ой, чуть не забыл сказать: «пожалуйста»!

Еще раз.

Сконцентрируйтесь и запомните откуда выходит русский звук «К»? Пометьте черточкой это место виртуальным красным маркером:)

Звук «к̣» выходит на полсантиметра ниже, чем этот звук. Ее место — самый конец (корень) языка, после которого уже начинаются горловые звуки…

Советую прислушаться к кудахтанью курицы. Повторяйте за ней, ведь «ворчит» она самым настоящим арабским «к̣«.

А как каркает ворона? Только, конечно, мы должны представить не русифицированное «Кар» из мультфильма, а  настоящее карканье. Ворона настоящая арабка:) Послушайте как шикарно она произносит «к̣» и “Гайн” … Повторяйте за ней —

قاغ

А что говорят корифеи?

Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. в «Учебнике арабского языка» пишут, что: «Звук «к̣» — глубоко-задненебный шумный взрывной глухой согласный. При артикуляции звука «к̣» задняя часть языка отодвигается назад вверх, вплотную примыкая к задней части мягкого неба над язычком. После выдержки произносится звук «к̣» при резком отрыве язычка от мягкого неба.

Весь речевой аппарат при артикуляции «к̣» напряжен.

Струя воздуха проходит через полость рта, так как мягкое небо поднято».

Сегаль В. С. в «Начальном курсе арабского языка» акцентирует наше внимание на том, что: «При произнесении арабского «к̣» соприкосновение происходит еще глубже (чем русская к), так глубоко, как только можно: между корнем языка и самой глубокой частью мягкого неба».

Халидов Б. З. в «Учебнике арабского языка» отмечает: «Арабский «к̣« — это твердый согласный, и на соседние с ним гласные он оказывает такое же влияние, как и эмфатические зубные».

Юшманов Н. В. в «Грамматике литературного арабского языка» совсем лаконичен: «к̣» язычковое, напряженное».

Сайт: http://www.nuruliman.ru

Как правильно произнести арабский звук “Ха-мягкую” [h]?

Медленно, но верно, изучение арабского алфавита продвигается вперед.

Вот и третий горловой арабский звук “Ха-мягкая” [h].

Вначале разберем принцип написания этой буквы.

Стоящая в конце слова «Ха-мягкая» пишется, как ـه; в середине как ـهـ и в начале слова — هـ. Смотрите на рисунок и попробуйте «перерисовать» их себе в тетрадку.

Профессор Юшманов Н. В. образно описывает звук [h] таким образом: «Придыхание (как дышат, чтобы запотеть стекло)». (Грамматика арабского языка, стр. 27)

А вот что говорит Сегаль В. С.: «Это — выдох с участием голоса, как бы «придыхание» перед гласным звуком или после него. Никакого уклада речевых органов для звука [h] не требуется: он произносится расслабленно, без всякого напряжения. Этот звук не похож ни на обычное русское [г], ни на русское [х]». (Начальный курс арабского языка, стр. 35).

Прослушать это звук в самых разных вариантах можно кликнув по этой ссылке: http://www.almadrasa.org

Халиль ибн Ахмад говорил, что: «В арабском языке нет слов, которые содержат внутри своего корня буквы “ха” [ħ] и “ха-мягкую” [h]». Причина «непринятия» языка арабов подобного сочетания — близость мест выхода этих звуков». (Ибн Манзур, Язык арабов)

Взаимоотношения “ха-мягкой” [h]» с “ ‘айн” [ʔˤ]» тоже натянутые. Слова типа: هُعْخُعٌ — (перевод: «трава») считаются жутко «нелитературными» с точки зрения плохой сочетаемости звуков корня слова. Вышеупомянутое слово используется только арабами-бедуинами.

Схожие статьи и уроки:

1) Арабские скороговорки или как быстро улучшить свою дикцию!

2) Принципы изучения арабского языка…

3) Чтение — самое полезное дело!

4) Новая книга на арабском языке в разделе «Библиотека» (вес: 22.7 мегабайт) — Полное собрание правил арабского языка

Как правильно произнести арабский звук "Ха" [ħ]?


Мы с вами разобрали тему «Как правильно произнести звук ” ‘Айн”?

Если вы поняли принцип возникновения предыдущего звука в полости глотки, тогда произнести «”Ха” для вас не составит никакого труда. Тем более он не такой «душещипательный» для нашего слуха.

Даю вам практическое упражнение.

Закройте, пожалуйста, глаза и представьте свое горло поделенным на шесть равных друг другу прямоугольников:

|__1__|__2__| — плоскость А,

|__3__|__4__| — плоскость Б,

|__5__|__6__| — плоскость В.

Договоримся, что 1, 3,  5 — передняя стенка полости горла, а 2, 4 и 6 — задняя.

Звук ”Ха” имеет место выхода на той же плоскости «Б» что и ” ‘Айн”, различие лишь в том, что произнося букву ” ‘Айн”, мы напрягаем середину передней части горла, то есть участок № 3. А при произнесении ”Ха” мы должны расслабить мышцы участка и пустить поток воздуха в той же плоскости, но уже слегка напрягая заднюю часть горла в середине. То есть участок № 4.

Услышать звук ”Ха” можно пройдя по этой ссылке: >>>>>.

Халиль ибн Ахмад писал: «Если бы не слабый хрип (или сильный шепот, шипение) (بُحَّةٌ), то звук ”Ха” был бы похож на ” ‘Айн”»

Подтверждая слова именитого арабского филолога Б. З. Халидов в «Учебнике арабского языка» пишет, что «глухой звук ”Ха” образуется, когда выдыхаемый воздух проходит через сузившуюся глотку, вследствие чего возникает специфический шум, производящий на слух впечатление шипения в полости глотки. Если при этом участвует еще и голос, то получается звук ” ‘Айн”, который является звонкой разновидностью звука ”Ха”.

Профессор Н. В. Юшманов в «Грамматике литературного арабского языка» описывает этот звук ” ‘Айн” следующим образом: «Сильный шепот при сужении прохода за язычком».

А пишется буква ”Ха” таким образом:

(ح) — обособленное написание

(حلم) — в начале слова,

(محنة) — в середине,

(بلح) — в конце слова.

Попробуйте найти букву ”Ха” в нижеприведенных текстах:

خخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخحخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخ

خخخخخخخخخخخخخخخخخ

خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخحخخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
خخخخخخخخخخخخخخحخخخخخخخخخخخخخخخ

خخخخخخحخخخخخخخ
خخخخخحخحخخخخخخ
خخخخخخحخخخخخخخ
خخخخخحخحخخخخخخ
خخخخخخحخخخخخخخ

Вот и все, до следующей встречи!

P. S.: Хочу спросить, вы не будете против, если мы попробуем нарастить темп рассылки?

Изначально я планировал дать арабский алфавит в течении нескольких отдельных модулей, например: модуль № 1 был посвящен изучению горловых звуков, модуль № 2 — звукам, возникающих на кончике языка и т.д. Однако, я решил что это будет слишком «радикально» и тяжело для начинающих, поэтому вот каждый выпуск рассылки посвящен отдельно взятой букве…

Напишите ваше мнение на сайте: http://www.nuruliman.ru! Если большинство проголосует «за», то начнем «откусывать алфавит » бОльшими кусками.

Также буду рад услышать ваши предложения и пожелания.

Только прошу вас особо сильно не ругайтесь в мой адрес:)

Как учить арабский язык? Вопросы и ответы…

Автор: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru


Читать далее

Мудрость пустыни или 150 арабских пословиц и поговорок

Составитель: Абу аль-Фадль аль-Майдани, перевод: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru

Пословицы и поговорки — бесценный материал не только для филолога, но и для этнографа, историка, писателя, философа, а также для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает. Пословицы и поговорки вобрали в себя мудрость, накопленную веками; опыт десятков поколений. Им свойственна афористическая сжатость и точность суждений о самых различных сторонах жизни человека.

Источником пословиц и поговорок всегда была жизнь во всем ее бесконечном разнообразии. Они рождались в процессе осмысления народного опыта, с исключительной полнотой отражали мышления трудящегося человека и воина.

Передаваясь из уст в уста, пословицы и поговорки шлифовались, совершенствовались, приобретая предельную точность, меткость и лаконичность. У каждого народа свои пословицы и поговорки, отражающие особенности его быта, исторической судьбы, национального самосознания.

Мы выбрали 150 самых на наш взгляд интересных и характерных пословиц и поговорок из сборника Абуль-Фадля аль-Майдани, собравшего около 5 тысяч доисламских арабских пословиц и поговорок и больше тысячи высказываний праведных халифов и сподвижников пророка Мухаммада (мир ему), которые прочно вошли в современный арабский язык.

Эти пословицы и поговорки, отличавшиеся образностью и лаконичностью, прочно вошли в арабский язык и стали «крылатыми» выражениями, которые используют арабы на протяжении многих веков.

Главный редактор сайта: Умму София, сайт: http://www.muslima.ru

1. — سَبِّحْ يَغْتَرُّوا

Говори «свят лишь Аллах» и они обольстятся.

То есть, чаще произноси «свят лишь Аллах» и люди доверятся тебе, и ты сможешь их обмануть.

Так говорят про того, кто лицемерит.

2. — سَائِلُ اللّهِ لا يَخِيبُ

Спрашивающий Всевышнего не будет огорчен.‏

3. — عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ

Величие человека в его независимости от людей.

Так говорили некоторые сподвижники пророка.

4. — لِكُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ

У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей! (ср. русс. «В семье не без урода»)

Это наставления сказал Лукман Мудрый своему сыну, когда тот собрался в путь.

5. — الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ

Упрек разрушает доброе дело.

Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей, (сура «Корова», 264)».

6. — المُزَاحَةُ تُذْهِبُ المَهَابَةَ

Шутливость уничтожает авторитет.

‏То есть, если человек будет много шутить, его авторитет уменьшится. Это слова Аксама ибн Сайфи.

Передается, что Умар ибн Абдуль-Азиз, да помилует его Аллах, сказал: «Сторонись шутки! Она влечет за собой мерзость и порождает ненависть».

Абу Убейд рассказывал: «до нас дошла история про халифа о том, что он предложил одному человеку выбрать одну из двух платьев. Тот пошутил: «Беру оба и еще финики!» Халиф рассердился, сказал: «Смеешь шутить при мне!?» и ничего ему не дал».

7. — إنَّ المَعَاذيرَ يَشُوبُها الكَذِبُ

Оправдания всегда перемешаны с ложью!

Рассказывают, что один человек начал оправдываться перед Ибрагимом ан-Нахаги. Ибрагим сказал: «Принимаю твои извинения без выяснения причин. Потому что оправдания всегда перемешаны с ложью!»

8. — إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه‏‏

Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.

В этой пословице содержится совет не терять самообладание и не спешить совершать зло. Также говорят: «Если зло встало рядом с тобой, сиди не шелохнувшись».

9. — إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ

Кто не понимает намеков, тот глупец!

Это о том, кто не понимает намеков и требуется сказать прямо все то, что желаешь получить от него.

10. — الْمِزاحُ سِبَابُ النَّوْكَى

Шутка — разновидность оскорбления, (используемая) глупцами.

11. — أَمْسِكْ عَلَيكَ نَفَقَتَكَ

Попридержи свои расходы.

Здесь имеются в виду лишние, ненужные слова. Это сказал Шурейх ибн аль-Харис аль-Кади одному человеку, когда услышал то, что он говорит.

Абу Убейда говорил (на стр. 287), что в этой пословице проведена аналогия между материальными расходами и словесными.

12. — ما ظَنُّكَ بِجَارِك فَقَالَ ظَنِّي بِنَفْسِي

«Что ты думаешь о своем соседе?» Он ответил: «То же самое что о себе».

Человек понимает другого человека исходя из знаний о своей натуре. Если (он положительный человек), то считает других такими же. Если злой — то плохими.

13. — مِثْلُ المَاء خَيْرٌ مِنَ المَاء

Подобие воды лучше воды.

Пословица о довольстве малым.

Это сказал человек, которому предложили попробовать молока. Ему сказали: Оно (жидкое) как вода. А он ответил: «Подобие воды лучше воды». Так эти слова превратились в пословицу.

14. — إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُ

Породистый конь и тот иногда спотыкается!

Эта пословица о человеке, от которого в основном исходят благие дела, но иногда бывают и промахи.

15. — إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ‏‏

Похожи друг на друга, как два финика!

16. — بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ

Месяц — зеленая трава, столетие — колючки.‏

17. — أَبْلَدُ مِنْ ثَوْرٍ، وَمِنْ سُلحَفْاَةٍ

Тупее быка или черепахи.

18. — أَبْشَعُ مِنْ مَثَلٍ غَيْرِ سائِرٍ

Отвратительнее редкой пословицы.

19. — أَبْغَى منَ الإِبْرَةِ، وَمِنَ الزَّبِيبِ، وَمِنَ الْمِحْبَرَةِ

Развратнее иглы, или изюма, или чернильницы.‏

20. — أَبْكَى مِنْ يَتِيمٍ

Слезливее сироты.

21. — تَلْدَغُ العَقْرَبُ وَتَصِئُ

Скорпион ужалил и (жалобно) запищал!

Так говорят о тиране, изображающем из себя жертву.

22. — اتَّقِ شَرَّ منْ أحْسَنْتَ إِلَيْهِ‏‏

Бойся зла того, кому ты сделал добро!

‏‏Это близко по смыслу пословице: «Дай разжиреть своей собаке, и она съест тебя».

23. — تَحْت جِلْدِ الضَّأْنِ قَلْبُ الاَذْؤُبِ‏‏

Под шкурой барана сердце волка! (Волк в овечьей шкуре).

Так говорят о тех, кто лицемерит и обманывает людей.

24. — أَتْوَى مِنْ دَيْنٍ‏‏

Губительнее долга.

25. — أَثْقَلُ مِنْ أُحُدٍ‏

هو جبل بيَثْرِبَ معروف مشهور‏

Тяжелее горы Ухуд. (Известная гора близ Медины).

26. — أَثْقَلُ مِنَ الزَّاوُوقِ

Тяжелее ртути.

27. — جَاءَ نَافِشاً عِفْرِيَتَهُ‏‏

Пришел с вздыбленным гребешком.

То есть, пришел разгневанным.

28. — أَجْرَأُ مِنْ ذُبَابٍ‏‏

Храбрее мухи[1] [1] Также слово «зубаб» обозначает пчелу. Смотрите книгу «Язык арабов», автор: ибн Манзур.

Потому что она садится на нос короля, на веко льва. Ее прогоняют оттуда, но она возвращается.

29. — الحِكْمَةُ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ

Мудрость — находка верующего!‏

То есть, верующий всюду стремиться найти мудрость. Где бы ни нашел, берет ее.

30.- الحِلْمُ والمُنَى أَخَوَانِ

Сон и мечта — брат и сестра!‏

Также есть такой вариант этой пословицы: «Мечты — капитал банкротов».

31. — أَحْيَا مِنْ ضَبٍّ

Более живуч, чем ящерица.‏

32. — خَيْرُ حَظِّكَ مِنْ دُنْيَاكَ مَالَم تَنَلْ

Лучший удел этого мира для тебя — это то, что ты не смог приобрести!‏

Потому что он — зло и соблазны.

33. — الخَطَأُ زَادُ العَجُولِ

Ошибки — провиант торопливого!

Имеется в виду то, многие кто спешит в чем-то, совершит ошибку!

33. — الْخُنْفَساءُ إِذَا مُسَّتْ نَتَّنَتْ

Если тронешь навозного жука, то он сильно завоняет!‏

34. — أَرْخَصُ مِنَ الزَّبْلِ‏‏

Дешевле мусора

Также: «… земли», «фиников в Басре», «… судьи в Мине».

35. — أرْزَنُ مِنَ النُّصَارِ

يعني الذهب‏

‏Серьезнее золота.

36. — أَرْفَعُ مِنَ السَّمَاءِ‏‏

Выше неба.

37. — أَرْوَغُ مِنْ ثُعَالَةَ، وَمِنْ ذَنَبِ ثَعْلَبٍ‏‏

Изворотливей лисицы или хвоста лисы.

38.رَأْسُهُ في القِبْلَةِ، وَاسْتهُ ُفي الْخَرِبَة — ِ‏

Голова направлена в сторону Киблы, а зад в руинах.

Так говорят о том, кто говорит о добре, но сам от него далек.

39. — رَأْسٌ في السَّمَاءِ واستٌ في المَاءِ‏

Голова в небе, зад в воде.

40. — رَأْسُ الدِّينِ المَعْرِفَة

Основа религии — знание.

41. — رَأْسُ الْخَطَايَا الْحِرْصُ والغَضَبُ‏

Основа ошибок — алчность и гнев.

42. — رِيحٌ في القَفَصِ‏

Ветер в клетке.

43. — رُبَّ مَزْح في غَوْرِهِ ِجدٌّ

Часто в глубине шутки (кроется) серьезность. (В каждой шутке есть доля правды).

44. — رُبَّ حَرْبٍ شَبَّتْ مِنْ لَفْظَةٍ

Часто войны разжигаются из одного лишь слова.

45. — رُبَّمَا صَحَّتِ الأْجَساُم بِالعِلَلِ‏‏

Бывает так, что здоровье организма в болезнях.

46. — رُبَّ سُكُوتٍ أّبْلَغُ مِنْ كَلاَمٍ

Иногда молчание красноречивее слов.

47. — سَمِنَ حَتَّى صَارَ كأنَّهُ الَخْرْسُ

Растолстел и стал похожим на огромную бочку

48. — اسْمَحْ يُسْمَحْ لكَ

Прости и будешь прощен.

49. — سَبَّحَ ليَسْرِقَ

Божился (буквально: говорил «свят лишь Аллах»), для того чтобы украсть!

Так говорят о ханже.

50. — سَوَاءُ ُهَو والعَدَمُ

Он и пустота — одинаковы.

Так же говорят: «Он и пустыня — равны друг другу».

Так говорят о скупце. То есть, прийти к нему в гости все равно, что побывать в безжизненной пустыне. Это комментарий Абу Убейды.

51. — سُرِقَ السَّارِقُ فَانْتَحَرَ

Ограбили вора, и он покончил жизнь самоубийством (из-за этого горя).

52. — السَّليِمُ لاَ يَنَامُ َولاَ يُنِيمُ

Здоровый человек сам не спит, и другим не дает (Собака на сене)

Так говорят о том, кто не дает покоя ни себе, ни другим.

53. — أَسْمَعُ مِنْ فَرَسٍ، بِيَهْمَاء في غَلَسِ

Более острый слух, чем у лошади в пустыне в беззвездную ночь.

54. — أَسْرَعُ مِنْ فَرِيقِ الْخَيلِ

Быстрее первого скакуна.‏

55. — أَسْرَعُ مِنْ عَدْوَى الثُّؤَبَاءِ

Заразительнее зевоты.

56. — أَسْهَرُ مِنْ قُطْرُب

Более бодрый ночью, чем светлячок.

57. — أَسْرَعُ مِنَ الرّيحِ

Быстрее ветра,

وَمِنَ البَرْقِ

(быстрее) молнии,