Как достичь успеха в изучении арабского языка


1) Найдите способ практиковать язык (общение с носителями языка, языковые курсы, поездка в арабскую страну и т. д.). Если вы изучаете арабский с другом или несколькими друзьями, то устраивайте «дни арабского языка», договорившись не говорить ни на каком, кроме арабского. (Можно при этом прибегнуть к русскому только в случае крайней необходимости). Запомните: ничто не может заменить живую практику.

2) Смотрите полезные фильмы на арабском. Просмотр фильмов даёт наиболее правильное представление о контексте использования тех или иных слов и выражений. При этом задействованы все виды памяти – и слуховая, и зрительная, и эмоциональная. А такое взаимодействие даёт потрясающий результат. Доказано статистикой.

3) Не забывайте, что Всевышний нас создал разными. То, что даёт пользу одному, может оказаться для другого пустой тратой времени. Поэтому не останавливайтесь на одном учителе или одной методике. Быть может, ваши языковые проблемы решит какая-нибудь малоизвестная книжка, «забракованная» прежде многими. Так что, ищите «своё»! Для этой цели хорошо помогают поисковые системы интернета. Введите, к примеру, в «поисковик» выражение «Как выучить арабский язык», или «Как легче выучить язык», или что-нибудь в этом роде и полистайте сайты. Найдёте для себя много интересного.

4) Используя в течение дня те или иные фразы, задавайтесь вопросом «А как, интересно, это говорится по-арабски?». Например, выражения «Созвонимся!», «Договорились!», «Буду через час», «Чем могу помочь?» и так далее. Если есть возможность, то спрашивайте об этом у того, кто знает язык. Слова и фразы, заученные вот так «на ходу» запоминаются очень хорошо. Это похоже на то, что вы учите дорожные знаки уже будучи за рулём, а не из книги, которая пестрит десятками всяких знаков.

5) Лучше занимайтесь арабским 20 минут, но ежедневно, чем будете сидеть за книгой 4 часа, а потом забросите её на неделю.

Огромная часть изучения языка основана на зубрёжке, а зубрёжка – дело не лёгкое.

Запомните – мир функционирует по строгим и неизменным законам Всевышнего, один из которых гласит, что любой успех требует платы. Если вы ищете путь, чтоб обойти этот закон, вы просто теряете время. Запомните хотя бы это, если забудете всё остальное до последней буквы.

Отрывок из книги «Как заговорить на арабском языке?», автор: Ишмурат Хайбуллин, сайт: http://www.nuruliman.ru

Профессор Е. М. Чернявский делится «секретами» полиглота.

Взято из журнала «Наука и жизнь» № 9. 1980

Когда мне приходится иной раз читать статью, автор которой обещает научить говорить на иностранном языке за несколько недель, мне всякий раз приходит на ум сравнение с музыкой, с обучением игре на музыкальном инструменте. Каждому ясно, что нельзя выучиться игре, допустим, на фортепиано за год, тем более за меньший срок.

Все понимают, что, прежде чем стать пианистом, ученик затрачивает годы, чтобы освоить технику. И вместе с тем многие верят, когда их уверяют, будто они сумеют бегло вести беседу на любую тему после нескольких недель занятий. Проблему часто ставят в чересчур общем, абстрактном виде: «Как следует изучать иностранный язык?» Но ответить на этот вопрос можно, только обладая конкретными сведениями о том, кто будет изучать язык, каковы его знания, какой это у него по счету иностранный язык, какой именно язык будет изучаться и каковы цели его изучения. В зависимости от ответа на каждый из этих вопросов и будет решаться вопрос о том, как надо изучать иностранный язык.

Учащемуся, усваивающему дисциплины, изучаемые в том или ином учебном заведении, для одних предметов требуется в основном хорошая память, для других — логичное мышление, глубокое понимание. При изучении иностранных языков требуется и то и другое — в них многое нужно понять, еще больше запомнить и, самое главное, имеется еще одно требование — здесь нужно приобрести устойчивые навыки. Особенно если речь идет об активном владении языком, об умении писать или, тем более, говорить на иностранном языке.

Можно выделить четыре формы владения языковыми навыками — две пассивные и две активные:

умение читать и, конечно, понимать прочитанное и умение понимать живую речь (при непосредственном общении, по радио или с экрана) являются пассивными формами владения языком.

К активным относятся умение письменно излагать мысли на иностранном языке и умение говорить, вести беседу.

Каждый человек с детства познает свой родной язык, сначала в его устных формах, а потом и в письменных. Уже младший школьник активно владеет своим родным языком во всех четырех формах. Совсем не так бывает с иностранным языком. Конечно, специалист, окончивший институт иностранных языков, овладевает тем или иным языком тоже во всех четырех аспектах, приближаясь по, возможности, к полному овладению. Причем за эталон полного овладения следует, очевидно, принять уровень знания родного языка.

Совсем иначе обстоит дело с неспециалистами. Тут мы сталкиваемся с самыми разнообразными случаями, со всевозможными комбинациями из различных форм владения языком. Приведу только несколько типичных примеров. Распространен тип ученого-языковеда, хорошо знающего грамматику какого-либо языка (теоретически, конечно!) и совершенно не умеющего ни говорить на этом языке, ни даже понимать живую речь. Своего рода антипод такому ученому — иной устный переводчик, который вполне справляется с устным переводом, но беспомощен при попытках понять, а тем более перевести текст на этом же языке.

…По роду своей деятельности я много лет принимал экзамены у сотрудников некоторых министерств и «Интуриста» по ряду языков, и при этом бывали случаи, когда блестящий переводчик, отлично владеющий устной речью, с трудом вытягивал «тройку» по переводу текста. Еще два примера. Очень многие научные работники самых разнообразных специальностей свободно читают книги и журналы по своей специальности на одном или нескольких языках, но при этом не в состоянии вести даже простейший разговор о погоде.

Кстати, любопытная разновидность этого типа — не столь уж редкий случай, когда человек вполне свободно читает (обычно на английском языке) труднейшие статьи по своей иной раз очень хитрой специальности, но не может не только говорить на этом языке, но даже прочесть вслух фразу из читаемой им статьи: он читает «немо» или проговаривая про себя нечто даже отдаленно не напоминающее звучание этого текста на том языке, на котором он написан. И последний пример.

Среди людей, которым пришлось по работе несколько лет прожить за границей, попадаются такие, которые довольно бегло могут объясняться (именно объясняться, а не говорить) с иностранцами, но не умеют ни читать, ни понимать написанное.

Все это примеры владения языком в одном или двух аспектах при полной беспомощности в остальных. И возникают такие ситуации в значительной мере стихийно, в силу сложившихся в жизни обстоятельств.

Но ведь есть и другой путь — когда человек идет к овладению нужным ему аспектом (или аспектами) целенаправленно. Как же надо поступать в зависимости от поставленной цели, от избранных форм владения языком?

Думается, что самое правильное в любом случае вот что: приступающий к изучению какого-либо языка должен пройти некий начальный курс, включающий в себя фонетику, основы грамматики, лексику в нужном объеме. Короче говоря, создать тот фундамент, на котором потом можно будет возвести все остальное. Тут снова напрашивается аналогия с обучением музыке. Всякий, кто готовится стать музыкантом, начинает с изучения нотной грамоты, сольфеджио, а на этой основе строит все прочее.

Когда усвоен вводный курс языка, следует решить, какая форма (или какие формы) владения им вам необходима. И вот тут надо со всей отчетливостью подчеркнуть, что дальнейшие успехи будут зависеть от того, насколько упорно и регулярно занимающийся будет развивать свои навыки. Здесь уместно будет вспомнить известное изречение английского методиста Палмера, который сказал так: «Learn to swim by swimming, learn to speak by speaking», что значит «учись плавать, плавая, а говорить— говоря». Этот афоризм вполне справедлив и для других форм владения языком, например, можно сказать «учись читать, читая». Возможностей для учебной тренировки в наше время по основным языкам мира достаточно много. Упомяну о некоторых. Но сначала отвечу на вопрос, который наверняка будет задан. Мне скажут: «Где взять время? Где достать материалы? Нет у меня ни того, ни другого»…

…Вот тут я подхожу к еще одному из трех факторов, которые упомянул вначале: кто изучает язык. Изучать может человек, который просто любит языки, любит это ни с чем не сравнимое проникновение в культуру, духовный мир, цивилизацию другого народа. Такому человеку не надо помогать находить резервы времени, он их сам легко найдет в будет заниматься любимым делом — работой над изучением языка. Не встретит непреодолимых трудностей в этом плане и человек, к языкам никаких личных симпатий не испытывающий, но деловой, целеустремленный, понимающий, что знание языка — ключ ко многим дверям. Вот ему нужно сказать, что всегда можно выделить полчаса в день или через день для занятий. Если нет верного времени в середине дня, то уж наверняка можно заставить себя выделить полчаса перед сном, а еще лучше — утром, сразу после пробуждения.

Впрочем, есть резерв времени, о котором почти никто не вспоминает. Я сам называю его «бросовым» временем. Термин не научный, но точный. Это — поездки в транспорте, это ожидание приема у начальства, у врача, перед собранием. Да мало ли где! И вместо того, чтобы без пользы глазеть по сторонам, не лучше ли эти 10—20, а то и более минут, а иногда и несколько часов, использовать для изучения языка. Надо только постоянно иметь под рукой материалы для работы: книжку для чтения, карточки с выписанными словами, оборотами. Конечно, все эти возможности послужат в основном для развития навыков чтения и понимания текста. Но надо помнить, что навыки чтения — необходимая и хорошая основа для развития умения говорить.

Что же до развития навыков разговора, то и здесь есть свои возможности, хотя и более ограниченные, так как они требуют наличия либо партнера, либо технических средств (магнитофона, проигрывателя). Для начала полезно пользоваться звукозаписями для изучающих языки, слушать учебные передачи по радио и телевидению, а позже — и общие радиопередачи на изучаемом языке. Особенно удобны местные передачи: они хорошо слышны, близки по содержанию, то есть их легко и слушать и понимать. Для того же, чтобы самому заговорить и, главное, «разговориться», нужно, как сказал Палмер, говорить.

После прохождения вводного курса самые основные знания и навыки, пусть хотя бы в скрытом, латентном виде, должны уже иметься. Дело лишь за тем, чтобы проявить их. В этом случае самое полезное — иметь какого-нибудь знакомого, товарища, который тоже знает или изучает тот же язык, что и вы. Условьтесь разговаривать с ним только на изучаемом языке, пусть не все время, а в какие-то часы. Пусть для начала это будут лишь предельно простые вопросы я ответы типа «который час?», «дай мне ту книгу», «куда ты идешь сегодня вечером?» и так далее. Такие обороты и слова заведомо известны любому начинающему. Потом, постепенно и незаметно, тематика и обороты станут усложняться. Такой способ приемлем в основном тогда, когда ваш партнер бывает рядом с вами долго и часто. Например, это товарищ по учебе или работе, член семьи, сосед. Если такого нет, надо собираться на час-другой раз или два в неделю с друзьями по языковому увлечению и беседовать, рассказывать друг другу о жизни, о работе, передавать, допустим, прочитанное в газете, обсуждать рассказанное. Очень примитивные вначале, эти беседы постепенно усложнятся…

…Но главная трудность здесь — психологический барьер. Вот в чем он состоит: решив начать говорить с товарищем на изучаемом языке, очень трудно проявить твердость духа и не перейти на милый и знакомый родной язык, который куда легче и проще иностранного! Тот, кто сумеет преодолеть в себе этот барьер, будет вознагражден— он заговорит на новом языке.

Материалы для чтения на большинстве языков достаточно доступны. Наши издательства выпускают художественную литературу на основных языках мира. Растет сеть книжных магазинов, торгующих зарубежными изданиями. «Союзпечать» принимает подписку на многие иностранные газеты и журналы. Крупные библиотеки рассылают литературу на иностранных языках по межбиблиотечному абонементу. Словом, при желании найти материал для чтения можно.

Остается рассмотреть третий из упомянутых факторов — какой язык. Собственно, точнее было бы спросить, какой и который по счету это язык. Дело в том, что трудность изучения языка может весьма существенно колебаться. Так, родственный родному язык всегда легче освоить, чем отдаленный. Поэтому русскому легки польский, болгарский, сербско-хорватский. Немного потруднее языки германской группы, например, английский или шведский. Различными специфическими трудностями отличаются языки народов Азии. Одни из-за сложности грамматики и письменности (арабский, хинди), другие из-за иероглифической письменности (японский, китайский). Наконец, крайне трудными могут быть и европейские языки с особой сложностью грамматики (финский, венгерский).
То, какой по счету язык вы изучаете, имеет чрезвычайно важное значение. Говоря упрощенно, каждый новый язык гораздо легче предыдущего. Если принять сумму усилий при изучении первого языка за условную единицу, то на второй потребуется уже половина усилий, на третий — одна четвертая, на четвертый — одна восьмая и так далее.

Если к этому «закону» не предъявлять чрезмерных требований в отношении точности, то он вполне справедлив и, по-моему, должен вселять оптимизм в души тех, кто ставит перед собой задачу изучить несколько языков.

Справедливость этого «закона» я в полной мере познал на самом себе, изучив между делом несколько десятков языков, так как в моей жизни ни разу не было такого периода, когда я мог бы целиком посвятить себя изучению языка: всегда изучение шло наряду с основной работой, в свободное от работы время.

Некоторой иллюстрацией могут быть и мои дети. Старшему сыну Михаилу сейчас шестнадцать лет, и он знает английский в объеме курса спецшколы, хорошо знает шведский, может без труда читать по-норвежски и по-датски, .а недавно приступил к финскому, который идет у него поразительно легко (как легко шел и шведский). Младшему сыну Глебу сейчас четырнадцать лет, он знает английский на уровне седьмого класса спецшколы и изучает финский. В школе сыновья учат французский.

И все же какие общие рекомендации можно дать изучающему язык, независимо от трех рассмотренных нами факторов? Их можно подытожить так:

1.Занимайтесь регулярно. Лучше каждый день по полчаса, чем раз в неделю семь часов.

2.Имейте всегда при себе текущие материалы для работы.

3.Практика всех видов — основа успеха. Поэтому при малейшей возможности говорите, читайте, пишите, слушайте речь на изучаемом языке.

4.Читайте как можно больше, даже если плохо понимаете текст. Нужно только подбирать материалы не слишком трудные и, что особенно важно, интересные для вас — тексты по специальности, по вашему хобби, любимые жанры художественной литературы.

5. Используйте пропадающее попусту время — поездки в транспорте, ожидание приема, всяческие «перекуры», очереди и так далее.

Как заговорить на арабском языке?

Автор: Ишмурат Хайбуллин, преподаватель арабского языка, выпускник университета аль-Азхар, отрывок из книги: «Как заговорить на арабском языке?», сайт: http://www.nuruliman.ru.

Автор: Ишмурат Хайбуллин, преподаватель арабского языка, выпускник университета аль-Азхар, отрывок из книги: «Как заговорить на арабском языке?», главная страница сайта: http://www.nuruliman.ru.

Часто приходится слышать, что процесс изучения языка дело нелёгкое,  и что знание иностранного языка – это нечто заоблачное, и это дано только тем, у кого есть какие-то особые способности.
Со всем этим я категорически не согласен. Я убежден, что можно превратить изучение иностранного языка в приятный процесс и выучить его буквально за год, не имея при этом какой-то там гениальной памяти. Но!!! При всем этом я не обещаю вам лёгкость. Надо будет потрудиться…

Начну излагать свои мысли по этому поводу с самого начала.
Дело в том, что многие люди не добиваются успеха в том или ином деле потому, что они двигаются не в том направлении.
Занимается ли человек спортом, учится ли ездить на велосипеде, изучает ли иностранный язык – важно, чтобы мы делали это по правильному алгоритму действий. Иначе результата не будет, или будет не совсем тот результат, который мы хотим.
Скажите, можно ли научиться плавать, лёжа в ванной или стоя под душем? Руки, ноги целы и вода вроде бы та… А результата нет, и не будет, пока вы не спуститесь хотя бы в маленький бассейн.
Можно и дальше приводить примеры, но мысль вы уже поняли.
Вернёмся к изучению иностранного языка. Здесь тот же принцип – без правильной системы вы не сможете его выучить.

Кстати, знаете ли вы, что большинство из вас – 96,0 % наверное – живой тому пример? Почему? Потому что вы изучали в школе иностранный язык. Помните учебники английского, французского и немецкого языков? (Кажется, в основном жёлтого или оранжевого цвета)? Что вы помните из них? Мягко говоря, мало. Благо, если сможете сказать: «Я вас не понимаю». Странно, а ведь, кажется, мы читали по ним довольно серьёзные тексты про Октябрьскую революцию, Великую Отечественную войну, Гёте, Шекспира, Гюго … Почему так? Всё дело в системе.
Правда, сейчас человечество шагнуло далеко вперёд в области изучения и преподавания иностранных языков: появились очень интересные и красочные учебники, есть возможность использовать аудио- и видеоаппаратуру, так что носители языка сами «оказываются» рядом с нами; разработаны новые методы.

Мне лично пришлось плотно интересоваться развитием этой области, так как сам изучал (а сейчас преподаю) арабский.

На своём опыте и ошибках я собрал несколько принципов и идей эффективного изучения арабского языка и попытался изложить их в этой маленькой книге.
При её составлении я учитывал ошибки старых методик (вспомните пример об иностранных языках в школе) и постарался их избежать; заимствовал прогрессивные идеи новых успешных методик; проанализировал психологию своих учеников, которых я пытался и пытаюсь обучить арабскому языку; а также восстанавливал в памяти все выводы, сделанные мной в процессе изучения арабского, турецкого, немецкого и английского языков.

В результате получилась эта книга. Её нельзя назвать ни пособием, ни учебником, ни разговорником, она – руководство и психологическая инструкция по изучению иностранного языка. Заметьте, я не сказал «арабского языка», так как принципы, которые вы почерпнете из этой книги, помогут вам в изучении и других языков.

Следуя по тем шагам, на которые я поделил книгу, вы придёте к тому, что наконец-то знаете язык.

Перед тем, как сделать первый шаг…

Да, кстати, а что значит «знать язык»? По этому поводу нужно вас немного просветить. Вроде бы как, и «знать» – понятие растяжимое, и «язык» – тоже.

Вот вы же знаете русский язык, правда? Вы в этом не сомневаетесь. Но это вы так думаете. А если попадётся вам какой-нибудь филолог и задаст вам вопрос, скажем такой: «Что такое парономазия?» или «Что вы знаете о лексической сочетаемости?», что вы сможете сказать? Боюсь, мало. Ну, тогда филолог вам скажет: «Вы так мало знаете о языке!»

Но ведь невозможно знать всё! Можно знать только небольшую частичку всего. И так – в любой науке, в том числе и языке. Вот вас ведь, в частности, не интересует арабистика с большой буквы, не так ли? Не зря же вы начали читать именно эту книгу. Вы просто хотите разговаривать на арабском, и именно это мы с вами будем называть «знанием языка». Было бы прекрасно, если бы в школе нам преподавали иностранный язык именно с этой мыслью, что для большинства людей знание языка – это просто умение на нём разговаривать. Тогда нас не мучили бы грамматикой, чтениями текстов «повышенной сложности», сочинениями, диктантами, изложениями и т. д.

Значит, мы будем с вами учиться разговаривать по-арабски.
А какой минимум для этого необходим?
Лично я как учитель, требую от вас четыре вещи:

1) Научиться читать.
Простите уж, но это неизбежно. На транскрипции мы далеко не уедем.
Так как в этой книге не предусмотрено обучение чтению, решите эту проблему сами. В любой мечети вас научат читать по-арабски бесплатно, ради Аллаха. Причём читать вы должны не по слогам, а хорошо – так же, как вы читаете на русском. Запомните – тот, кто не умеет читать бегло, тот тем более не сможет разговаривать! Ведь даже те слова, которые вы можете прочитать без проблем, становятся «непослушными», когда пытаешься их выговорить при быстром диалоге. Поэтому берите тексты, в которых есть огласовки и читайте их вслух – до тех пор, пока не достигнете автоматизма в чтении. Для мусульман рекомендую больше читать Коран.

2) Научиться писать.

Без этого тоже никак. Научиться писать то, что мы можем читать, чуть сложнее, но это тоже необходимо. На умении писать основывается неотъемлемая часть изучения языка, а именно – заучивание слов. Для того, чтоб их заучить, нужно сначала выписать. Роль письма в изучении языка огромна – иногда кажется, что вы знаете какое-нибудь слово, но при попытке его написать вы можете сделать в нём две ошибки! А если человек не знает точно, как пишется то или иное слово, он не сможет произнести его правильно, следовательно его не поймут.

3) Научиться понимать арабскую речь.

Научиться понимать услышанное труднее, чем просто писать. Для выработки этой способности недостаточно знание того или иного слова «на бумаге», а нужно также, чтобы вы хотя бы один раз услышали, как оно произносится носителями языка.
Мои наблюдения показали, что некоторые люди могут прочитать, перевести, и даже написать иностранное слово или предложение, но они не понимают то же самое слово или предложение, когда они их слышат. Эта проблема называется отсутствием слуховой практики. Для выработки этой практики хорошо помогает радио, но советую вам брать более простые речи, так как в эфире используется очень трудный язык. Можете ничего не понять и утвердиться в опасной мысли о том, что арабский вам, как говорится «не по зубам». Поэтому, когда мы начнём изучать с вами арабский по этапам, вам придётся не только много читать и писать, но и много слушать.

4) Научиться говорить.

Именно к этому четвёртому пункту мы должны прийти в конце книги. Хотя изучение языка проходит по данным четырём пунктам параллельно, я расположил их в этом порядке по принципу «от простого к сложному». Для того, чтобы заговорить на иностранном, недостаточно уметь читать, писать и понимать на слух. Думаю, вам приходилось встречать людей, которые говорят: «Я всё понимаю, но говорить не могу…»? Это бывает. Особенно тогда, когда иностранный язык изучается вне его среды. Но если вы достигли такого уровня, что «понимаете, а не говорите», то не оставайтесь долго на этом уровне! Обидно ведь – вроде бы знаешь язык, а язык (тот, что во рту) бездействует! Всегда стремитесь доводить дела до конца. Плохо останавливаться даже в середине, не говоря уже о конце.

Миф о недоступности арабского языка или попытка успокоить вас перед началом освоения арабского.

Бытует мнение, что арабский язык слишком сложный, и даже арабы его не знают. Говорят также (я сам эту информацию на достоверность не проверял), что арабский считается вторым по сложности мировым языком после китайского. Часто те, кто слушают подобные речи, теряют и без того слабую надежду хоть немного освоить арабский язык. А ведь многие хотели бы его знать, не так ли? Вот вы, например… Не зря же читаете эту книгу, наверное.

Что ж, прислушайтесь немножко к моим словам. Вот я лично говорю по-арабски. Причём не думаю, что у меня есть какие-то экстравагантные способности. А что, разве удивительно, что человек может сказать что-то на двух языках? Вот многие из нас знают два языка – русский и родной (татарский, башкирский, чувашский и т. д.). А кто может говорить на двух языках, сможет и на трёх!

Что касается сложности языков, то нужно сначала разобраться, что имеется ввиду под этим. Произношение? Грамматика? Множество падежей?.. Да, есть, конечно, языки, у которых сложная грамматика, древняя история, непривычные для нашего алфавита буквы и т. д. Но! Какое это имеет отношение к тому объёму знаний, который необходим вам для простенького диалога? Ну и что оттого, что у арабского языка сложная грамматика – разве это затрудняет арабам речь? Вот вы можете поверить тому, что арабам намного сложнее чистить зубы, чем нам? Вам смешно, а ведь разговор – это то же самое. Это то, что делает человек каждый день. И араб не тратит больше сил и времени, чем мы, чтоб спросить, например: «Мам, ты испекла мой любимый пирог?». К такому вопросу не имеет отношения то, что
а) арабский очень древний язык.
б) в нем очень много синонимов по причине широкого ареала и многочисленности арабской нации.
в) литературный арабский распадается на огромное количество диалектов по географическим и иным причинам…

Если бы мы имели достаточно сильный стимул, то большинство из нас могли бы говорить на арабском так же хорошо, как и на русском. Если кто-то считает это утопией, пусть вспомнит исторический факт – тургеневскую, толстовскую и достоевскую Россию, когда русские люди говорили на французском как на родном. Другое дело, что таких, наверное, было не больше 10 %, но ведь тоже немало!

Что касается арабского, то имеется несколько причин того, что он оброс легендами о своей недоступности.

Во-первых, людские стереотипы, которые так мешают нам жить. Когда люди слышат слово «араб», они представляют пустыню, бедуинов, ведущих караван, замысловатую вязь… Ой, как всё чуждо, загадочно, таинственно и… непонятно! И подсознательно возникает примерно такая мысль: «Куда мне там ещё их язык выучить!»

Во-вторых, на данный момент в моде английский, немецкий и французский языки. Их то и преподают в школах – опять-таки стереотип на государственном уровне. (Хотя я полон уверенности в том, что в будущем арабский догонит по рейтингу эти языки и перегонит их). Следовательно, на культивирование этих языков в России затрачены огромные финансы и интеллектуальный ресурс, что сделало их намного доступнее, чем арабский. В книжных магазинах можно найти сотни трудов по этим трём языкам – «Английский за 30 дней», «Лёгкий немецкий», «Экстренный французский», «Английский для бармена и официанта» – все, что душа пожелает… А для преподавания арабского языка часто не хватает даже учебников и пособий, не говоря уже об аудио – и видеоматериалах. Со временем всё это появится, и миф о недоступности арабского пошатнётся.

В-третьих, сами преподаватели арабского. Они тоже подпитывают убеждение людей о трудности арабского языка. Вместо того, чтобы убеждать людей в том, что арабский – язык доступный и что, в принципе, на любом языке можно разговаривать уже через год после начала его изучения, эти учителя вселяют нелюбовь к иностранному в души учеников. Когда у них спрашивают: «Правда ли, что арабский язык очень трудный?», они, воспользовавшись моментом, пускаются в разглагольствования о том, насколько труден этот язык! В результате у людей настолько укрепилась мысль о сложности арабского, что они не верят в обратное и, когда на подобный вопрос я отвечаю: «Нет! Это такой же язык, как и остальные!», на меня смотрят с каким-то недоверием.

Если я всё ещё не переубедил вас в том, что заговорить по-арабски за год – это реально, то ответьте мне на эти вопросы:
Почему все маленькие дети планеты разговаривают уже на третий год жизни вне зависимости от того, на каком они говорят? Почему, если китайский такой трудный язык, а арабский следует за ним по трудности, не наблюдается такого, что маленькие китайцы начинают разговаривать, скажем, в десять лет, а «арабята» — на девятый?.. Ответ только один: тот объём знаний и навыков, который необходим нам для того, чтобы заговорить, одинаков во всех языках!

Вспомнил, кстати, ещё один аргумент для доказательства своей правоты. Вы все, конечно же, слышали о полиглотах. Так вот, часто люди поражаются, как эти полиглоты могут знать 6, 7, 10, 20 и даже более языков. Всё дело в том, что с каждым новым языком растёт понимание той системы, которая может помочь нам выучить язык за год. И когда человек улавливает эту систему, он сможет освоить следующий язык гораздо быстрее, чем предыдущий. (Я сказал «сможет» вполне осознанно, потому что если вы и поймёте эту систему и не будете ничего делать, вы ничего не добьётесь). Это можно сравнить с прогулкой по квартире с закрытыми глазами: прошлись первый раз – ударяетесь об предметы, второй раз – уже меньше, в третий – ещё меньше, ну а на десятый раз можете уже бегать по квартире с закрытыми глазами. Так что, полиглоты – такие же люди как вы, но просто они нашли для себя более короткие пути освоения языка. То, что они могут быть разными – это естественно, ведь все мы индивидуальны. Что касается того метода, по которому я хочу вас научить разговаривать, то он представляет собой одну из тех систем, которые есть в голове любого полиглота (не думайте, что я считаю себя полиглотом). Этот метод не лучше и, надеюсь, не хуже, чем многие другие, предлагаемые книжными магазинами в отделе «Иностранные языки». Он просто, как говорится «один ИЗ».

Ладно, жизнь покажет, насколько он эффективен.

Этап 1
«Вы – ребёнок. Учим слова»
Итак, мы собираемся сделать первый шаг в арабском языке.
В данный момент вы находитесь в положении годовалого или полуторагодовалого ребёнка.
Вообще-то я ошибаюсь. Вы ведь уже умеете и читать, и писать – так мы договаривались. А если вы до этого ещё что-то изучали, то вам повезло ещё больше!
Так что, вы вровень с пятилетним (плюс-минус) арабом.

Если бы вы начали изучать язык по классическому методу, то наш первый урок начался бы примерно так:

Параграф первый. Части речи в арабском языке. Их всего три – имя, глагол, предлог. И т. д.
Я, конечно же, не отвергаю такой метод, ведь сам прошёл его от начала до конца. У меня даже есть учебник, составленный именно по такому методу. (Было бы прекрасно, если бы вы, не жалея времени, прошли его. Не зря же я потрудился над ним…) У такой программы есть много плюсов, но она не учит разговаривать.
А мы хотим заговорить по-арабски. Потому и пытаемся выяснить, каким должен быть наш первый шаг.

Почему я заговорил о ребёнке?
Во-первых, мы похожи сейчас на него тем, что не умеем разговаривать. Но не это самое важное.
Самое важное то, что многие люди, изучающие иностранный язык, могли бы позавидовать ребёнку. Знаете почему? Потому что ребёнок на четвёртый год своей жизни уже говорит, а большинство изучающих иностранный язык в школах, университетах и т. д. не могут этим похвастаться. Так что, с ребёнка в этом отношении можно взять пример и можно ему позавидовать. Ведь он не изучал грамматику и не корпел над учебниками и словарями, а всё-таки заговорил.
В чём же секрет ребёнка? Я вам отвечу. Его секрет в том, что он сначала просто учил слова, а потом научился складывать из них предложения.
До предложений нам далеко, а вот со словами мы начнём разбираться прямо сейчас – мы будем их учить. Именно заучивание слов я назвал первым шагом.
Итак, заучивание слов. Именно с этого дела и начинается познание языка. Это – самый естественный процесс, ведь именно так мы начинали говорить на родном языке – «папа», «мама», «кот», «собака», «дом»…
Так что, нравится вам это или нет, вы должны учить слова.
Если какая-либо методика изучения языка не ставит строго требования к этому первейшему и неизбежному шагу, то будьте уверены – она зайдёт в тупик. По этому поводу можно опять привести в пример школу. Как помните, мы изучали в ней иностранный язык, но если бы кто-нибудь проверил тогда словарный запас учеников, то схватился бы за голову. От нас требовали сочинения, знание всех времён глагола, спряжение глаголов, а многие из нас не знали и 500 слов на иностранном языке.
Часто на занятиях у меня опускаются руки, когда мы проходим, например, обстоятельство образа действия, а ученик забыл (а может, и не знал вовсе) как будет по-арабски … «женщина». Я вам, коллеги учителя, советую: если сегодня ученик не может сказать по-арабски: «Женщина сидела на стуле», то не проходите какое-нибудь сослагательное наклонение – Вы теряете время. И своё, и этого ученика. Лучше идите с классом в лес и подышите там свежим воздухом, пользы больше будет. Если сегодня ученик забыл слово اِمْرَأَةٌ «женщина», то через пару недель в его голове не останется даже и пары букв от «сослагательного (!) наклонения». Как говорят арабы: «Не перепроверяйте проверенное» — я делюсь с вами своим горьким опытом бесплатно.
В принципе, учитель не в силах (да и не обязан) проверять словарный запас каждого ученика, так как это занимает очень много времени. К примеру, если ученик должен заучить к следующему уроку 10 первых слов, а в классе 20 человек, то проверка этих слов займёт все 40 минут урока – я пробовал.
Так что, заучивание слов только и только на вашей совести, уважаемые ученики. Поверьте, если вы не будете делать этого сами, никакая методика вам не поможет – пока наука не дошла до того, чтобы в ваш мозг можно было загрузить иностранные слова, как это делается в компьютере.
Надеюсь, вы поняли, что слова учить нужно и это вы будете делать сами. Казалось бы, что в этом сложного – открыл словарь и пошёл учить слова.
Сегодня первую страницу, завтра вторую и т. д.
Но поверьте, так вы далеко не пойдёте.
Во-первых, этот монотонный процесс вам очень скоро надоест, во-вторых, нет совершенно никакой необходимости учить словарь наизусть. Да и нереально это.
В любом языке очень много слов. Но все ли они нам нужны? Дело в том, что обычный человек использует в речи совсем небольшой объём слов (по мнению некоторых исследователей, около 1000). Эти 1000 слов составляют наш активный словарный запас. Причём всё равно, кто ты по национальности – русский, араб или японец. Значит, наша первостепенная задача – выучить эти 1000 слов, и вы уже почти наполовину освоили язык.
Я говорю наполовину, потому что остаётся вторая половина – научиться связывать эти слова между собой.
Небольшое отступление:
Позволю себе вставить сюда некоторые отрывки из Интернета для подтверждения своих мыслей:
«Опыт изучения языков показывает, что около 400 правильно выбранных слов могут покрыть до 90 процентов того словаря, который нужен вам для целей повседневного общения.
Говоря очень приблизительно, около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке
— 200 слов покроют около 80%
— 300 слов — примерно 85%;
— 400 слов покроют уже около 90%;
— ну, а 800-1000 слов — около 95% того, что нужно будет сказать или услышать в самой обычной ситуации.
Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно много при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.
Пример: если всего в повседневном разговоре сказано 1000 слов, то 500 из них, то есть 50%, будет покрываться 40 самыми обычными высокочастотными словами.
Подчеркнем, что эти проценты, разумеется, не являются результатом точных вычислений. Они просто дают самое общее понятие о том, сколько слов примерно понадобится, чтобы чувствовать себя уверенно, вступая в простейший диалог с носителем языка. Во всяком случае, не вызывает никакого сомнения, что, правильно выбрав от 400 до 800 слов и хорошо их запомнив, можно уверенно чувствовать себя в простом разговоре… (Эрик В. Гуннемарк, шведский полиглот)»

Автор: Ишмурат Хайбуллин, преподаватель арабского языка, выпускник университета аль-Азхар, отрывок из книги: «Как заговорить на арабском языке?», сайт: http://www.nuruliman.ru.

Схожие статьи:

1) Активный минимум…?

2) Никто не научит Вас арабскому языку!

3) Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

4) Курс «Алиф Бейт»